summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html220
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..29f7a0a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,220 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Przegląd Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, Fundacja Wolnego
+Oprogramowania, Historia" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Przegląd Systemu GNU</h2>
+
+<p>
+System operacyjny GNU to kompletny wolny system operacyjny zgodny
+z&nbsp;Uniksem. Nazwa GNU oznacza &bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo; (GNU's Not
+Unix). Wymawia się <a href="/gnu/pronunciation.html">z&nbsp;jedną sylabą
+i&nbsp;twardym g</a>. <a href="/gnu/initial-announcement.html">Pierwsze
+ogłoszenie</a>, o rozpoczęciu prac nad&nbsp;GNU, napisał <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> we wrześniu 1983
+roku. Dłuższą jego wersję, noszącą nazwę <a
+href="/gnu/manifesto.html">Manifestu GNU</a>, opublikowano w&nbsp;marcu
+1985. Manifest GNU został przetłumaczony na&nbsp;kilkanaście <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">innych języków</a>.</p>
+
+<p>
+Nazwę &bdquo;GNU&rdquo; wybrano, gdyż spełniła parę warunków na&nbsp;raz:
+po&nbsp;pierwsze, jest rekurencyjnym akronimem określenia &bdquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;, po&nbsp;drugie, ponieważ&nbsp;naprawdę istnieje takie słowo,
+i&nbsp;po trzecie &ndash; zabawnie brzmi (również w&nbsp;<a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">piosence</a>).</p>
+
+<p>
+Słowo &bdquo;free&rdquo; w&nbsp;określeniu &bdquo;free software&rdquo;
+odnosi się do&nbsp;<a href="/philosophy/free-sw.html">wolności</a>, nie
+ceny. Można zapłacić za&nbsp;oprogramowanie GNU lub&nbsp;nie. Tak
+czy&nbsp;inaczej, oprogramowanie to wiąże się z&nbsp;czterema szczególnymi
+aspektami wolności. Pierwszy polega&nbsp;na uruchamianiu oprogramowania
+w&nbsp;dowolny sposób, jaki tylko zapragniemy. Drugi polega na&nbsp;tym,
+że&nbsp;mamy swobodę kopiowania, możemy je rozdawać przyjaciołom
+i&nbsp;współpracownikom. Trzeci natomiast&nbsp;polega na&nbsp;tym,
+że&nbsp;mamy swobodę zmieniania programu według własnych upodobań dzięki
+pełnemu dostępowi do&nbsp;kodu źródłowego. Czwarty i&nbsp;ostatni &nbsp;to
+swoboda dystrybucji ulepszonych wersji, dzięki czemu pomaga się tworzyć
+wspólnotę. (Jeśli dystrybuuje się oprogramowanie GNU, można pobierać opłaty
+za&nbsp;akt fizycznego przekazania; można też je rozdawać za&nbsp;darmo.)</p>
+
+<p>
+Przedsięwzięcie utworzenia systemu GNU nosi nazwę &bdquo;Projekt
+GNU&rdquo;. Projekt GNU został zapoczątkowany w&nbsp;1983 roku jako próba
+wskrzeszenia ducha współpracy, obecnego we wspólnocie komputerowej
+w&nbsp;jej wcześniejszych dniach &ndash; jako próba ponownego umożliwienia
+współpracy, mogącej zaistnieć dzięki usunięciu przeszkód na&nbsp;drodze
+do&nbsp;współpracy, które ustanowili właściciele oprogramowania prawnie
+zastrzeżonego.</p>
+
+<p>
+W&nbsp;1971, kiedy Richard Stallman rozpoczął pracę w&nbsp;MIT, pracował
+z&nbsp;grupą osób, które używały wyłącznie <a
+href="/philosophy/free-sw.html">wolnego oprogramowania</a>. Oprogramowanie
+to dystrybuowały często nawet firmy komputerowe. Programiści mieli wolność
+współpracy &ndash; i&nbsp;często współpracowali ze sobą.</p>
+
+<p>
+Kiedy nadeszły lata osiemdziesiąte, niemal całe oprogramowanie było już <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">prawnie
+zastrzeżone</a>, co oznacza, że&nbsp;miało właścicieli, którzy zabraniali
+i&nbsp;nie dopuszczali do&nbsp;współpracy
+użytkowników. Dlatego&nbsp;powstanie projektu GNU stało się koniecznością.</p>
+
+<p>
+Każdy komputer potrzebuje systemu operacyjnego; jeśli nie istnieje wolny
+system operacyjny, nie można nawet zacząć używać komputera nie korzystając
+z&nbsp;oprogramowania prawnie zastrzeżonego. Tak więc&nbsp;pierwszym
+elementem w&nbsp;planie przygotowania wolnego oprogramowania musiał stać się
+wolny system operacyjny.</p>
+
+<p>
+Zdecydowaliśmy, że&nbsp;ten system operacyjny będzie zgodny z&nbsp;Uniksem,
+ponieważ&nbsp;projekt tego systemu okazał się sprawdzony i&nbsp;przenośny,
+zaś&nbsp;wspomniana kompatybilność ułatwia użytkownikom Uniksa przejście
+na&nbsp;GNU.</p>
+
+<p>
+System operacyjny typu uniksowego zawiera jądro, kompilatory, edytory,
+narzędzia do&nbsp;formatowania tekstu, programy do&nbsp;obsługi poczty,
+graficzny interfejs, biblioteki oprogramowania, gry i&nbsp;wiele innych
+rzeczy. Widać więc, że&nbsp;napisanie systemu operacyjnego to ogromne
+zadanie. Zaczęliśmy w&nbsp;styczniu 1984. <a href="http://fsf.org/">Fundację
+Wolnego Oprogramowania (FSF)</a> założono w&nbsp;październiku 1985,
+początkowo w&nbsp;celu zbierania środków na&nbsp;rozwój GNU.</p>
+
+<p>Wraz z&nbsp;nadejściem lat dziewięćdziesiątych znaleźliśmy
+lub&nbsp;napisaliśmy wszystkie główne składniki systemu oprócz jednego
+&ndash; jądra. Wtedy, w&nbsp;1991, Linus Torvalds napisał Linuksa, jądro
+typu uniksowego, i&nbsp;uczynił je w&nbsp;1992 roku wolnym
+oprogramowaniem. Dzięki połączeniu Linuksa z&nbsp;niemal gotowym systemem
+GNU uzyskaliśmy kompletny system operacyjny &ndash; system
+GNU/Linux. Szacuje się, że&nbsp;dziesiątki milionów ludzi używa dziś <a
+href="/distros/distros.html">systemów GNU/Linux</a>. Główna wersja Linuksa
+obecnie zawiera niewolną część oprogramowania. Działacze wolnego
+oprogramowania zarządzają obecnie zmodyfikowaną i&nbsp;wolną wersją Linuksa
+nazwaną <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.)</p>
+
+<p>
+Projekt GNU nie ogranicza się jednak&nbsp;do samego systemu
+operacyjnego. Chcemy zapewniać całą gamę oprogramowania, jakiego tylko życzą
+sobie użytkownicy. Są to między innymi aplikacje. W&nbsp;naszym <a
+href="/directory">Katalogu Wolnego Oprogramowania</a> można znaleźć wiele
+wolnych programów użytkowych.</p>
+
+<p>
+Chcemy zapewnić oprogramowanie dla użytkowników, którzy nie są ekspertami
+od&nbsp;komputerów. Dlatego&nbsp;pracujemy nad&nbsp;<a
+href="http://www.gnome.org/">pulpitem graficznym(zwanym GNOME)</a>,
+aby&nbsp;ułatwić początkującym korzystanie z&nbsp;systemu GNU.</p>
+
+<p>Chcemy również zapewnić gry i&nbsp;inne programy dostarczające
+rozrywki. Niektóre <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">wolne gry</a> są już
+dostępne.</p>
+
+<p>
+Jakie są ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeń,
+oprócz tych, które tworzy <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">prawo, np. system
+patentowy, który całkowicie blokuje rozwój wolnego
+oprogramowania</a>. Ostatecznym celem jest dostarczenie wolnego
+oprogramowania służącego do&nbsp;wykonywania codziennych czynności, które
+będzie chciał wykonać użytkownik &ndash; w&nbsp;ten sposób oprogramowanie
+prawnie zastrzeżone stanie się przestarzałe.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002,
+2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2019/07/09 09:59:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>