summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html212
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
new file mode 100644
index 0000000..8bb3656
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
@@ -0,0 +1,212 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wolność czy&nbsp;władza? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
+(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights" />
+<meta http-equiv="Description" content="W&nbsp;eseju &bdquo;Wolność czy&nbsp;władza&rdquo; Bradley Kuhn
+i&nbsp;Richard Stallman dyskutują o&nbsp;powodach, dla których ruch wolnego
+oprogramowania nie propaguje wolności dla wyboru dowolnej licencji dla
+tworzonego oprogramowania." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Wolność czy&nbsp;władza?</h2>
+
+<p>
+<strong>Bradley Kuhn</strong>, <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote>
+<p>Umiłowanie wolności to miłość bliźniego; umiłowanie władzy to miłość
+do&nbsp;samego siebie.<br />
+&nbsp;&ndash; William Hazlitt</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+W&nbsp;ruchu wolnego oprogramowania opowiadamy się za&nbsp;wolnością
+użytkowników programów. Sformułowaliśmy nasze poglądy w&nbsp;oparciu
+o&nbsp;te wolności, które są konieczne, by móc dobrze żyć,
+oraz&nbsp;podsycają wspólnotę dobrej woli i&nbsp;współpracy. <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Nasza definicja wolnego oprogramowania</a>
+precyzuje, które wolności są niezbędne, aby&nbsp;użytkownicy programów mogli
+działać we&nbsp;wspólnocie.</p>
+
+<p>
+Wspieramy wolność zarówno programistów jak i&nbsp;użytkowników. Większość
+z&nbsp;nas to programiści, chcemy wolności zarówno dla siebie jak i&nbsp;dla
+was. Każdy z&nbsp;nas używa jednak&nbsp;oprogramowania napisanego przez
+innych i&nbsp;chcemy mieć wolność w&nbsp;użytkowaniu tych programów,
+a&nbsp;nie tylko w&nbsp;użytkowaniu własnego kodu. Popieramy wolność
+wszystkich użytkowników, niezależnie czy&nbsp;programują często, czasami,
+czy&nbsp;wcale tego nie robią.</p>
+
+<p>
+Jednakże jednej z&nbsp;tak zwanych wolności nie&nbsp;popieramy,
+a&nbsp;mianowicie&nbsp;&ndash; wolności wyboru dowolnej licencji dla
+pisanego oprogramowania. Odrzucamy ją, ponieważ&nbsp;tak naprawdę jest ona
+formą władzy a&nbsp;nie&nbsp;wolności.</p>
+
+<p>
+Choć&nbsp;często przeoczane, to rozróżnienie ma zasadnicze
+znaczenie. Wolność to możliwość podejmowania decyzji, które będą wpływać
+głównie na&nbsp;nas samych. Władza zaś, to możliwość podejmowania decyzji,
+które będą bardziej wpływać na&nbsp;innych niż na&nbsp;nas. Jeśli pomieszamy
+władzę z&nbsp;wolnością, nie&nbsp;uda nam się pozostać prawdziwie wolnymi.</p>
+
+<p>
+Oprogramowanie zastrzeżone to egzekwowanie władzy. Obecne prawo autorskie
+zapewnia tę władzę producentom oprogramowania, w&nbsp;związku z&nbsp;czym
+oni i&nbsp;tylko oni ustalają zasady narzucane pozostałym; stosunkowo
+niewielka grupa ludzi podejmuje podstawowe, dotyczące wszystkich, decyzje
+związane z&nbsp;oprogramowaniem, zazwyczaj łamiąc przy tym nasze
+wolności. Gdy użytkownicy pozbawieni są wolności, które charakteryzują wolne
+oprogramowanie, nie mogą oni stwierdzić, jakie działania wykonuje
+oprogramowanie, nie mogą sprawdzić czy&nbsp;istnieją w&nbsp;nim &bdquo;tylne
+furtki&rdquo;, nie mogą monitorować ewentualnych wirusów i&nbsp;robaków, nie
+mogą się dowiedzieć, jakie osobiste informacje są ujawniane (lub nie mogą
+zaprzestać ich ujawniania, nawet jeśli się dowiedzą). Jeśli programowanie
+ulegnie awarii, nie mogą go naprawić; muszą czekać na&nbsp;producenta, by on
+to zrobił zgodnie z&nbsp;władzą, jaką posiada. Jeśli najzwyczajniej
+w&nbsp;świecie program okazuje się niezupełnie tym, czego użytkownik
+potrzebuje, nie ma możliwości odwrotu. Użytkownicy nie mogą sobie wzajemnie
+pomóc w&nbsp;poprawieniu go.</p>
+
+<p>
+Producentami zastrzeżonego oprogramowania często są firmy. Ruch wolnego
+oprogramowania nie jest przeciwny tym organizacjom, widzimy jednak, co się
+dzieje, kiedy firmy te mają możliwość narzucania dowolnych reguł
+użytkownikom oprogramowania. Microsoft jest doskonałym przykładem tego, jak
+szkodliwe może być łamanie wolności użytkowników; nie jest to
+jednak&nbsp;jedyny przykład. Nawet gdy nie mamy do&nbsp;czynienia
+z&nbsp;monopolem, zastrzeżone oprogramowanie szkodzi
+społeczeństwu. Możliwość wyboru pana i&nbsp;władcy to nie wolność.</p>
+
+<p>
+Dyskusja na&nbsp;temat praw i&nbsp;zasad dotyczących oprogramowania, często
+skoncentrowana była tylko na&nbsp;interesach programistów. Niewielu ludzi
+zajmuje się programowaniem regularnie, jeszcze mniej jest właścicielami firm
+produkujących oprogramowanie. Jednakże wszystkie rozwinięte społeczeństwa
+potrzebują i&nbsp;używają oprogramowania, w&nbsp;związku z&nbsp;tym
+producenci programów kontrolują obecnie to jak żyjemy, jak robimy interesy,
+jak się porozumiewamy i&nbsp;jak jesteśmy zabawiani. Hasło &bdquo;wolności
+wyboru (tylko dla programistów)&rdquo;, nie odwołuje się do&nbsp;zagadnień
+etycznych ani&nbsp;politycznych.</p>
+
+<p>
+Jeśli &bdquo;kod to prawo&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> [angielskie
+<em>code</em> oznacza zarówno kodeks (np.&nbsp;prawny), jak i&nbsp;kod
+(np.&nbsp;źródłowy). W&nbsp;dalszej części wykorzystana jest właśnie ta
+analogia], jak stwierdził profesor Lawrence Lessig ze szkoły prawniczej
+Stanford Law School, to pytanie, na&nbsp;które musimy odpowiedzieć brzmi:
+kto powinien kontrolować kod, którego używacie&nbsp;&ndash; wy sami,
+czy&nbsp;elita wybranych? Uważamy, że&nbsp;to wam przysługuje prawo
+do&nbsp;sprawowania kontroli nad&nbsp;oprogramowaniem, którego używacie,
+a&nbsp;przekazanie wam tej kontroli jest celem wolnego oprogramowania.</p>
+
+<p>
+Uważamy, że&nbsp;to wy powinniście decydować o przeznaczeniu oprogramowania
+którego używacie, jednak&nbsp;obecne prawo stanowi inaczej. Obecnie stawia
+nas ono w&nbsp;pozycji nadrzędnej do&nbsp;użytkowników naszego kodu,
+czy&nbsp;nam się to podoba, czy&nbsp;nie. Etyczną odpowiedzią na&nbsp;tę
+sytuację jest głoszenie wolności dla każdego użytkownika, podobnie jak Karta
+Praw przez zagwarantowanie wolności każdemu z&nbsp;obywateli miała dać
+rządowi możliwość sprawowania władzy. Po&nbsp;to właśnie istnieje <a
+href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>: daje wam panowanie
+nad&nbsp;użytkowanym oprogramowaniem, jednocześnie <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">chroniąc przed tymi</a>, którzy
+chcieliby przejąć kontrolę nad&nbsp;waszymi decyzjami.</p>
+
+<p>
+W&nbsp;miarę jak coraz więcej użytkowników uświadamiać sobie będzie,
+że&nbsp;kod to prawo, i&nbsp;zacznie odczuwać, że&nbsp;oni również zasługują
+na&nbsp;wolność, dostrzegać będą oni wagę wolności, które popieramy,
+podobnie jak wciąż rosnąca grupa użytkowników docenia praktyczną wartość
+wolnego oprogramowania, które stworzyliśmy.</p>
+
+<h4>Przypisy</h4>
+
+<a id="f1"></a>William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), s.&nbsp;111,
+za&nbsp;Lawrence Lessig w&nbsp;<em>Code and Other Laws of Cyberspace,
+Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), s.&nbsp;5.
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved. <br/>
+Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego
+tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania
+niniejszego zezwolenia.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Piotr Podobiński 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan
+Owoc 2010, 2011.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2016/01/16 00:04:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>