summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html223
1 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
new file mode 100644
index 0000000..1a72dc7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
@@ -0,0 +1,223 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? (stara wersja) - Projekt GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? (stara wersja)</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Istnieje <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">zaktualizowana
+wersja</a> tego artykułu.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+ <strong>Richard Stallman</strong>
+</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+Nowy wspaniały świat e-książek: nie ma już antykwariatów, nie można już
+pożyczyć koledze, nie można pożyczyć książki z&nbsp;biblioteki, ani&nbsp;nie
+można kupić książki inaczej niż kartą kredytową, która śledzi co
+czytasz. Nawet czytanie e-książki bez&nbsp;zezwolenia jest przestępstwem.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+Dawno, dawno temu, w&nbsp;czasach prasy drukarskiej, dla branży wydawniczej
+ustanowiono pewne przepisy prawne regulujące jej działanie. Nazwano je
+prawem autorskim, copyright [ang. &bdquo;prawo o kopiowaniu&rdquo;]. Celem
+tej regulacji przemysłowej było wspieranie publikacji różnorodnych prac
+pisanych. Metodą była wprowadzona konieczność uzyskiwania przez wydawców
+zgody autora na&nbsp;przedruk nowszych prac.</p>
+
+<p>
+Zwykli czytelnicy nie mieli powodów do&nbsp;niezadowolenia, gdyż prawo
+autorskie ograniczało tylko publikację, a&nbsp;nie to, co mógłby zrobić
+czytelnik. Nawet jeśli podniosło to nieco cenę książki, były to tylko
+pieniądze. Prawo autorskie działało dla dobra publicznego, zgodnie
+z&nbsp;zamierzeniami, i&nbsp;było stosunkowo bezbolesne dla
+społeczeństwa. Dobrze spełniało swoje zadania&nbsp;&ndash; wówczas.</p>
+
+<p>
+Potem pojawił się nowy sposób rozpowszechniania informacji: komputery
+i&nbsp;sieci. Zaletą technologii cyfrowych jest łatwość kopiowania
+i&nbsp;przetwarzania informacji, w&nbsp;tym również oprogramowania, nagrań
+muzycznych i&nbsp;książek. Sieci zaoferowały możliwość nieograniczonego
+dostępu do&nbsp;wszelkiego rodzaju danych&nbsp;&ndash; informacyjną utopię.</p>
+
+<p>
+Jednak&nbsp;na drodze stała jedna przeszkoda: prawo autorskie. Czytelnicy,
+którzy korzystali ze swych komputerów do&nbsp;dzielenia się opublikowaną
+informacją z&nbsp;innymi byli, z&nbsp;formalnego punktu widzenia, ludźmi
+łamiącymi prawo autorskie. Świat się zmienił, a&nbsp;to, co niegdyś było
+regulacją przemysłową dotyczącą wydawców, stało się restrykcją nałożoną
+na&nbsp;społeczeństwo, któremu miało służyć.</p>
+
+<p>
+W&nbsp;demokracji, prawo, które zabrania popularnej, naturalnej
+i&nbsp;przydatnej działalności jest zwykle wkrótce
+rozluźniane. Jednak&nbsp;potężne lobby wydawców było zdecydowane nie
+dopuścić do&nbsp;tego, by społeczeństwo wykorzystywało zalety tkwiące
+w&nbsp;możliwościach komputerów. Zauważyli, że&nbsp;odpowiednią bronią jest
+prawo autorskie. Pod&nbsp;ich wpływem, zamiast rozluźnić system praw
+autorskich, rządy zaostrzyły je jeszcze bardziej niż kiedykolwiek wcześniej,
+nakładając surowe kary na&nbsp;czytelników przyłapanych na&nbsp;dzieleniu
+się informacją.</p>
+
+<p>
+Ale&nbsp;na tym się nie skończyło. Komputery mogą być potężnymi narzędziami
+dominacji, gdy niewielka grupa osób kontroluje to, co robią komputery
+innych. Wydawcy uświadomili sobie, że&nbsp;narzucając ludziom specjalnie
+zaprojektowane oprogramowanie do&nbsp;oglądania filmów i&nbsp;do czytania
+książek elektronicznych (e-books), mogą zyskać niesłychaną władzę:
+przymuszania czytelnika do&nbsp;zidentyfikowania się i&nbsp;zapłacenia,
+za&nbsp;każdym razem, gdy chce przeczytać książkę!</p>
+
+<p>
+Oto marzenie wydawców, którzy nakłonili rząd USA do&nbsp;przyjęcia
+w&nbsp;roku 1998 prawa Ustawa o&nbsp;prawach autorskich w&nbsp;cyfrowym
+tysiącleciu [<em>Digital Millennium Copyright Act</em>]. Ta ustawa daje im
+absolutną władzę prawną nad&nbsp;niemal wszystkim, co czytelnik mógłby
+zrobić z&nbsp;książką elektroniczną, jeśli opublikują ją w&nbsp;formacie
+zaszyfrowanym. Nawet czytanie bez&nbsp;przyznanego zezwolenia jest
+przestępstwem.</p>
+
+<p>
+Nadal mamy te same stare swobody w&nbsp;korzystaniu z&nbsp;papierowych
+książek. Ale&nbsp;jeśli książki elektroniczne zastąpią drukowane, niewiele
+będzie pożytku z&nbsp;tego wyjątku. Dzięki &bdquo;elektronicznemu
+atramentowi&rdquo;, który daje możliwość ściągnięcia nowego tekstu
+na&nbsp;pozornie &bdquo;zadrukowany&rdquo; kawałek papieru, nawet gazety
+mogą stać się efemeryczne. Wyobraźcie sobie: nie będzie już sklepów
+z&nbsp;używanymi książkami, żadnego pożyczania książki przyjacielowi,
+żadnego wypożyczania z&nbsp;biblioteki publicznej&nbsp;&ndash; żadnych
+&bdquo;szczelin&rdquo;, które dawałyby komuś szanse czytania
+bez&nbsp;płacenia. (A&nbsp;sądząc po&nbsp;reklamach czytnika Microsoft
+Reader, nie będzie też możliwości anonimowego kupna książek.) Oto świat,
+jaki zamyślają dla nas wydawcy.</p>
+
+<p>
+Dlaczego tak niewiele jest publicznych debat na&nbsp;temat tak doniosłych
+zmian? Większość obywateli nie miała jeszcze sposobności borykać się
+z&nbsp;politycznymi kwestiami, jakie niesie ze sobą ta futurystyczna
+technologia. Oprócz tego, społeczeństwo uczono myśleć, że&nbsp;prawa
+autorskie istnieją, by &bdquo;chronić&rdquo; ich posiadaczy, z&nbsp;czego
+wynika, że&nbsp;interesy samej społeczności się nie liczą. (Stronniczy
+termin &bdquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">własność
+intelektualna</a>&rdquo; także promuje ten pogląd; dodatkowo błędnie próbuje
+objąć kilka praw, które są całkiem odrębne&nbsp;&ndash; takie jak prawa
+autorskie i&nbsp;prawa patentowe&nbsp;&ndash; jakby były jednym
+zagadnieniem.)</p>
+
+<p>
+Jednak&nbsp;kiedy ogół społeczeństwa zacznie korzystać
+z&nbsp;elektronicznych książek i&nbsp;odkryje, jakie rządy przygotowali dla
+nich wydawcy, ludzie zaczną się sprzeciwiać. Ludzkość nie będzie znosić tego
+jarzma wiecznie.</p>
+
+<p>
+Wydawcy będą chcieli, byśmy uwierzyli, że&nbsp;pełne zakazów prawo autorskie
+jest jedynym sposobem na&nbsp;utrzymanie przy życiu twórczości artystycznej,
+ale&nbsp;nie potrzebujemy Wojny o&nbsp;Kopiowanie, żeby wspierać
+różnorodność wydawanych dzieł. Jak pokazał przypadek grupy muzycznej
+Grateful Dead, prywatne kopiowanie między miłośnikami niekoniecznie jest
+problemem dla artystów. (W 2007 roku, Radiohead zarobił miliony zachęcając
+fanów aby&nbsp;kopiowali płytę i&nbsp;płacili za&nbsp;nią ile chcą; kilka
+lat wcześniej Stephen King dostał sety tysięcy za&nbsp;e-książkę, którą
+ludzie mogli kopiować.) Dzięki legalizacji kopiowania książek
+elektronicznych między przyjaciółmi możemy z&nbsp;powrotem przekształcić
+prawo autorskie w&nbsp;regulację przemysłową, jaką było niegdyś.</p>
+
+<p>
+W&nbsp;stosunku do&nbsp;niektórych rodzajów piśmiennictwa powinniśmy posunąć
+się nawet dalej. W&nbsp;przypadku prac naukowych i&nbsp;monografii każdy
+powinien być zachęcany do&nbsp;udostępniania w&nbsp;sieci wiernych
+kopii. Ponowna publikacja prac w&nbsp;taki właśnie sposób pomaga chronić
+osiągnięcia naukowe, równocześnie czyniąc je bardziej dostępnymi. Dla
+podręczników i&nbsp;większości informatorów powinna być dozwolona także
+publikacja zmienionych wersji, gdyż to przyczynia się do&nbsp;ich
+ulepszania.</p>
+
+<p>
+I&nbsp;na koniec, kiedy sieci komputerowe udostępnią nam metodę łatwego
+przesłania niewielkiej sumy pieniędzy, zniknie całe uzasadnienie
+ograniczania wiernego kopiowania. Jeśli spodobałaby się wam książka,
+a&nbsp;na ekranie komputera ukazałoby się okienko z&nbsp;napisem
+&bdquo;Kliknij tu, by dać autorowi jednego dolara&rdquo;, nie
+kliknęlibyście? Prawo autorskie regulujące kopiowanie książek i&nbsp;muzyki,
+odnosząc się do&nbsp;dystrybucji wiernych niezmienionych kopii, stanie się
+całkowicie przestarzałe. Odpowiedni czas już nadszedł!</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
+Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2016/02/25 03:58:19 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>