diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html | 152 |
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html new file mode 100644 index 0000000..8e3b355 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html @@ -0,0 +1,152 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>List o Amazon od RMS do Tima O'Reilly'ego - Projekt GNU - Fundacja +Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>List od RMS do Tima O'Reilly'ego</h2> + +<p> +Oto wiadomość, którą <a href="http://www.stallman.org/">Richard +M. Stallman</a> wysłał do Tima O'Reilly'ego 11. marca 2000 r., +w związku z oświadczeniem Jeffa Bezosa, <abbr title="Chief +Executive Officer">CEO</abbr> [<em>Dyrektora generalnego</em>, +przyp. tłumacz.] firmy Amazon, w której wezwał do tego, by patenty +na oprogramowanie trwały tylko 3 lub 5 lat.</p> + +<p> +Proszę <a href="/philosophy/amazon.html">przeczytać więcej</a> o tym +bojkocie. +</p> + +<p> +Prosimy również o wsparcie, poprzez dodanie tego linka na Waszej +osobistej stronie domowej: <a +href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a> +</p> + +<pre> +Pomysł, że patenty na oprogramowanie powinny trwać 3 lub 5 lat, został +zaproponowany dziesięć lat temu, jako kompromis, który miałby wyeliminować większość +szkody, jaką czynią teraz owe patenty. Wsparcie tego pomysłu przez +Jeffa Bezosa jest dobre, gdyż może to nas przybliżyć o krok do podjęcia działania przez Kongres. Gratulacje za pomoc w tej sprawie. + +Ale do takiego prawa jest jeszcze daleko, a w międzyczasie, Amazon +wciąż jest odpowiedzialne za swoje działanie. + +Wybraliśmy na bojkot Amazon, spośród tysięcy firm, +które uzyskały patenty na oprogramowanie, ponieważ Amazon jest jedną z nielicznych firm, +które posunęły się do pozwania kogoś. To czyni ich +bezczelnymi napastnikami. Większość właścicieli patentów mówi, że posiadają +je dla "celów obronnych", by przycisnąć +łamiących upoważnienia, w razie potrzeby, gdyby byli zagrożeni procesami w związku z patentami. +Ponieważ to na prawdę jest strategia samoobronna, wielu z tych posiadaczy +patentów mogło mówić to, co myślą. Ale ta wymówka nie jest dostępna dla +firmy Amazon, gdyż to oni "strzelali pierwsi". + +List Bezosa potwierdza przedłużającą się chęć firmy Amazon, by zaangażować się w nieograniczone działania wojenne o patenty, mówi, że decyzja kiedy i gdzie zaatakować zostanie podjęta z "powodów biznesowych". Z chęcią +przyłączyłbym się do Bezosa, do wspierania projektu ustawy co do ograniczenia patentów na oprogramowanie do 3 lub 5 lat, +lecz uważam, że musimy kontynuować krytykę i bojkot Amazon +dopóty, dopóki ten projekt ustawy nie zostanie przyjęty, lub do czasu, gdy Amazon uczyni jakąś +inną, odpowiednią zmianę w swoim zachowaniu, by uzasadnić zmianę w naszym. + +Nie jest konieczne, by firma Amazon zaszła tak daleko, by +kłaść kres własnym patentom. Represyjność co do patentów jest nieodpowiednią, +lecz jedyną, obroną przeciw agresorom uzbrojonym w patenty +więc nie poproszę firmy Amazon (ani nikogo innego) by powstrzymała się od używania +patentów do samoobrony lub dla bezpieczeństwa zespołu. Raczej, Amazon +i inni posiadacze patentów na oprogramowanie powinni wyrzec się używania patentów dla +agresji i przyjąć politykę "no-first-use" [czyli "nie używać patentów, póki ktoś inny ich nie użyje przeciw Tobie" przyp. tłumacz]. Jeśli Amazon tak zrobi, +nieodwołalnie i prawomocnie, nie będę ich już krytykował. +</pre> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji +Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych +4.0 Międzynarodowe</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Szymon Parzych 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel +Oźminkowski 2011.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2020/07/05 14:01:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |