summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html142
1 files changed, 142 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
new file mode 100644
index 0000000..ed63c3f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
@@ -0,0 +1,142 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ja, geef het weg - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Ja, geef het weg</h2>
+
+<p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+ <blockquote>
+ <p>Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei
+1983, hoewel het niet duidelijk is of hij het destijds of al eerder
+geschreven had. In mei 1983 overwoog hij om een vrij besturingssysteem te
+ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend
+op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT.</p>
+
+ <p>Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het
+Engelse woord &ldquo;free&rdquo;; dit bericht is geformuleerd in
+bewoordingen van gratis kopie&euml;n, maar neemt voor lief dat dit betekent
+dat gebruikers ook vrijheid hebben.</p>
+ </blockquote>
+
+<p>E&eacute;n van de belangrijke redenen voor het gratis weggeven van software
+is dat gebruikers de mogelijkheid hebben om het te veranderen. Hiermee
+kunnen zij er beter gebruik van maken, en dit moedigt hen ook aan om mee te
+helpen. Bovendien ontwikkelen zij onafhankelijkheid, zelfvertrouwen, en een
+gevoel van verantwoordelijkheid.</p>
+
+<p>Ik heb vaak gehoord dat Amerikanen denken dat iets waardeloos is als het
+gratis is. Dat kan wel waar zijn, maar het is niet rationeel. Mensen hebben
+het recht om neurotisch te zijn maar we zouden dit niet moeten
+aanmoedigen. In de tussentijd is het weggeven van software niet het
+&ldquo;waardeloos behandelen&rdquo; ervan, alleen maar omdat wat masochisten
+zouden kunnen denken dat het waardeloos is.</p>
+
+<p>Gebruikers zouden software niet veranderen als het waardeloos is; het is hen
+in gewijzigde toestand juist meer waard dan ervoor. Wat centrale
+ontwikkeling is ook nuttig, maar er zijn andere manieren om hiervoor te
+zorgen naast het lastigvallen van gebruikers.</p>
+
+<p>Ik heb veel ervaring met het delen van software en gebruikers die het
+vervolgens veranderen. Ik merk dat</p>
+
+<ol>
+ <li>er weinig aanleiding is om te denken dat EMACS nutteloos is</li>
+ <li>gebruikers veranderen EMACS vaak </li>
+ <li>veranderingen van gebruikersdragen bij aan de ontwikkeling van EMACS</li>
+ <li>centrale ontwikkeling van EMACS gaat door</li>
+</ol>
+
+<p>Ik heb gebruikers benaderd op basis van samenwerking en vertrouwen, en ze
+reageerden enthousiast en samenwerkend. Als ze horen dat er beperkingen
+worden opgelegd om hun neuroses om de tuin te leiden of omdat ze van tevoren
+als incompetent worden afgeschilderd, voelen zij begrijpelijke wrok. Ze
+worden er ook vaak incompetent en neurotisch van.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/11/26 14:57:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>