summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html150
1 files changed, 150 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
new file mode 100644
index 0000000..e3c6f54
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden - GNU-project - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+
+ <blockquote>
+ <p>Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei
+1983, hoewel het niet duidelijk is of hij het destijds of al eerder
+geschreven had. In mei 1983 overwoog hij om een vrij besturingssysteem te
+ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend
+op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT.</p>
+
+ <p>Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het
+Engelse woord &ldquo;free&rdquo;; dit bericht is geformuleerd in
+bewoordingen van gratis kopie&euml;n, maar neemt voor lief dat dit betekent
+dat gebruikers ook vrijheid hebben.</p>
+ </blockquote>
+
+<p>Vijf jaar geleden kon je ervan op aan dat elk nuttig programma dat is
+geschreven door <abbr title="Stanford Artificial Intelligence
+Laboratory">SAIL</abbr>, <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>, <abbr title="Carnegie Mellon University">CMU</abbr>,
+enz., zou worden gedeeld. Sindsdien zijn deze universiteiten zich net als
+softwarebedrijven gaan gedragen&mdash;al het nuttige zal worden verkocht
+voor een appel en een ei (vaak nadat het is bekostigd door de overheid).</p>
+
+<p>Mensen zoeken allerlei excuses waarom het schadelijk is om software weg te
+geven. Deze zogenaamde problemen waren nooit een probleem voor ons toen we
+<em>wilden</em> delen, en hadden geen invloed op EMACS, dus ik vermoed dat
+ze onzin zijn.</p>
+
+<p>Mensen zeggen bijvoorbeeld dat bedrijven het zullen &ldquo;stelen&rdquo; en
+verkopen. Als dat zo is zou dat niet slechter zijn dan als Stanford het zou
+verkopen! In ieder geval zouden mensen dan de keuze hebben om een gratis
+kopie te verkrijgen. Willen gebruikers onderhouden software kopen? Laat
+mensen dan servicecontracten afsluiten&mdash;maar geef de software zelf vrij
+weg.</p>
+
+<p>Ik denk dat ik alle redenen die je kunt verzinnen voor het niet delen van
+software, kan weerleggen. Maar veel belangrijker is de reden waarom we
+zouden <em>moeten</em> delen:</p>
+
+<p>We zouden veel meer gedaan kunnen krijgen met dezelfde hoeveelheid moeite,
+als kunstmatige barri&egrave;res weggehaald zijn. En we zouden ons meer in
+harmonie voelen met iedereen.</p>
+
+<p>Het delen van software is de vorm die wetenschappelijke samenwerking
+aanneemt in het vakgebied van de computerwetenschappen. Universiteiten
+verdedigden altijd het principe van wetenschappelijke samenwerking. Is het
+juist om dat nu overboord te zetten om de winst?</p>
+
+<p>Moeten we dat goed vinden?</p>
+
+<p>Er zijn nu studenten aan het werk aan programmeerprojecten waarvan het de
+bedoeling is ze te verkopen. Als we de normen van vijf jaar geleden zouden
+terugbrengen, zullen universiteiten dit niet durven doen. En als je start
+met delen zullen andere mensen wellicht beginnen te delen met jou.</p>
+
+<p>Dus laten we weer gaan delen.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/11/26 14:27:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>