summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html139
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
new file mode 100644
index 0000000..09bf0de
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Waarom Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<h2>Waarom Copyleft?</h2>
+
+<p>
+<cite> &ldquo;Wanneer het aankomt op het verdedigen van de vrijheid van
+gebruikers, is niets doen en je in de situatie schikken een teken van
+zwakte, niet van nederigheid.&rdquo; </cite>
+</p>
+
+<p>
+In het GNU project raden we mensen meestal aan een <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (&ldquo;auteursplicht&rdquo;)
+licentie te gebruiken zoals de GNU GPL, in plaats van meer toegeeflijke
+niet-auteursplichtige vrije software licenties.We maken daar geen al te
+groot punt van&mdash;we bevelen het zelfs onder bepaalde omstandigheden
+aan&mdash; maar de voorstanders van een dergelijke licentie zijn vaak
+mordicus tegen de <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
+</p>
+
+<p>
+In een dergelijke discussie beweerde iemand dat zijn gebruik van de BSD
+licentie een &ldquo;nederige aktie&rdquo; is: &ldquo;Ik verlang niets van
+diegenen die mijn code gebruiken behalve dat ze mij vermelden.&rdquo;. Het
+vereist een flexibele geest om een juridische eis tot bronvermelding als
+&ldquo;nederig&rdquo; te bestempelen, maar er zit meer aan vast.
+</p>
+
+<p>
+Nederigheid is het verloochenen van je eigen belangen, maar jij en degene
+die je code gebruiken zijn niet de enigen die worden be&iuml;nvloed door jou
+keuze van software-licentie. Iemand die jou code gebruikt in een niet-vrij
+programma probeert anderen hun vrijheid te ontzeggen en als je dat toestaat
+dan verdedig je niet hun vrijheid. Als het erop aan komt de vrijheid van
+anderen te verdedigen is niets doen en je in de situatie schikken een teken
+van zwakte, niet van nederigheid.
+</p>
+
+<p>
+Je code uitbrengen onder <a href="/licenses/bsd.html">&eacute;&eacute;n van
+de BSD licenties</a>, of enige andere losse niet-copyleft licentie, is niet
+iets fouts: het programma is nog steeds vrije software en nog steeds een
+bijdrage aan de gemeenschap. Maar het is zwak en meestal niet de beste
+manier om de vrijheid van gebruikers, om software uit te wisselen en te
+veranderen, te steunen.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>