diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html | 154 |
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html new file mode 100644 index 0000000..2ce888d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html @@ -0,0 +1,154 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/w3c-patent.nl.po"> + http://www.gnu.org/philosophy/po/w3c-patent.nl.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/w3c-patent.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-07-21" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Het standpunt van de FSF over het beleid van “kosteloze” +Patenten bij het W3 Consortium - GNU Project - Free Software Foundation</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, patent, algemeen, publiek, +licentie, gpl, general public license, policy, vrijheid, software, Eben, +Moglen, Eben Moglen" /> +<meta http-equiv="Description" + content="De W3C RF patent policy lijkt de vrije software te ondersteunen maar dat is +niet zo. De FSF vraagt iedereen om dit bekend te maken tijdens de laatste +behandeling." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" --> +<h2>Het standpunt van de FSF over het beleid van “kosteloze” +Patenten bij het W3 Consortium</h2> +<p style="text-align:center"> +<i>Herschreven op 1 Juni 2003</i> +</p> + +<h3>Ons Standpunt</h3> + +<p> +De Free Software Foundation, vertegenwoordigd door professor Moglen van de +Columbia University Law School, heeft vanaf November 2001 tot heden +deelgenomen aan de werkgroep van het W3 Consortium die beleid moest +formuleren aangaande patenten. Het huidige beleid, dat verbiedt +licentierechten te verzilveren, is een stap in de goede richting wat betreft +het beschermen van het Web tegen standaards waarin patenten zijn verwerkt. +Maar het is niet voldoende, door een maas in de bepalingen die het +onmogelijk maakt dit soort standaards met patenten in vrije software te +bouwen.</p> + +<p> +Het probleem zit in de beperkingen op toepassingsgebieden (de “fields +of use”) die patenthouders aan kunnen brengen in hun gratis +licenties. Een dergelijke beperking staat je toe het patent te gebruiken, +maar alleen voor het exact implementeren van de standaard— en nergens +anders voor. Wanneer je dan de code veranderd zodat je ook maar iets afwijkt +van de standaard ben je niet langer beschermd tegen rechtszaken over +patentschendingen.</p> + +<p> +Een bepaling voor vrije software is dat gebruikers de vrijheid hebben het +aan te passen en opnieuw te verspreiden. Maar we kunnen moeilijk rekening +houden met het gegeven dat men de vrijheid heeft gewijzigde versies te +publiceren, met uitzondering van bepaalde delen waarvoor dit dan niet zou +gelden. En dus zorgt deze bepaling van beperkingen op het toepassingsgebied +ervoor dat het implementeren van W3C standaards niet meer kan in <a +href="/philosophy/free-sw.html">Vrije Software</a>.</p> + +<p> +Verder zijn deze beperkingen op toepassingsgebied juridisch niet in +overeenstemming te brengen met sectie 7 van de <a +href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License +(versie 2)</a>, omdat die niet toestaat dat de vrijheid om te wijzigen op +deze manier ontnomen wordt.</p> + +<p> +Vele andere vrije software licenties hebben geen bepaling zoals onze sectie +7 maar je kunt het probleem niet oplossen door gebruik van andere +licenties. Sectie 7 heeft als doel te voorkomen dat er bijbepalingen gaan +meespelen (bijvoorbeeld via licenties van patenten) die je de vrijheid +ontnemen die de GPL je nu juist geeft. Wanneer de licentie geen bepaling +heeft die dit voorkomt kun je terechtkomen in een situatie waarbij het lijkt +of de licentie je vrijheid geeft maar dat die vrijheid je weer ontnomen is +via beperkingen die niet in de licentie staan.</p> + +<p> +De vrijheid om software te wijzigen kan altijd beperkt worden door patenten +van derden op manieren die niet in de software licentie staan. Daarom zijn +softwarepatenten <a href="http://www.ffii.org/">zo gevaarlijk voor de +vrijheid</a>.</p> + +<p>De FSF zal doorgaan met deelname aan implementaties. We zullen trachten +patenthouders over te halen geen beperkingen op toepassingsgebied op te +leggen. Verder raden we iedereen aan die geven om de rechten van vrije +software ontwikkelaars om hetzelfde te doen.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a +href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de +FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor +verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations +README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze +website.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Bijgewerkt: + +$Date: 2015/02/09 20:35:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |