summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html187
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
new file mode 100644
index 0000000..eff543a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>De Vrije Software Beweging en UDI - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>De Vrije Software Beweging en UDI</h2>
+
+<p>
+Een project met de naam UDI (Universal Driver Interface - Universele
+koppeling voor stuurprogramma's) probeert &eacute;&eacute;n koppeling te
+defini&euml;ren tussen besturingssystemen en stuurprogramma's voor het
+aansturen van apparaten. Wat moet de vrije software beweging hiervan
+denken?</p>
+<p>
+Wanneer we ons een situatie voorstellen waarbij een aantal
+besturingssystemen en ontwikkelaars van hardware op gelijke voet gaan
+samenwerken, dan zou UDI (wanneer het technisch haalbaar is) een heel goed
+idee zijn. Het zou ons in staat stellen slechts &eacute;&eacute;n
+stuurprogramma te ontwikkelen voor allerlei apparaten om die vervolgens te
+delen. Het zou een hoger niveau van samenwerking mogelijk maken.</p>
+<p>
+Wanneer we ons op de realiteit gaan richten van de wereld met daarin vrije
+software ontwikkelaars die graag samenwerken en private software
+ontwikkelaars die graag domineren, dan ziet het plaatje er ineens anders
+uit. Geen enkele wijze van UDI-toepassing zal de vrije software beweging tot
+voordeel strekken. Als het al iets doet dan zal het ons verdelen en
+verzwakken.</p>
+<p>
+Wanneer Linux UDI zou ondersteunen en we zouden nieuwe stuurprogramma's gaan
+ontwerpen om via UDI met Linux te communiceren, wat zouden daarvan de
+gevolgen zijn?</p>
+
+<ul>
+<li> Mensen zouden vrije Linux stuurprogramma's -onder de GPL- kunnen gebruiken
+met Windows systemen.
+<p>
+Dit zou alleen gebruikers van Windows helpen: het heeft geen enkel effect
+voor ons als gebruikers van vrije besturingssystemen. Het zou ons ook niet
+direct schaden; maar de ontwikkelaars van vrije stuurprogramma's onder de
+GPL zouden ontmoedigd kunnen raken wanneer ze het zo gebruikt zien worden,
+en dat zou heel slecht zijn. Het kan ook een overtreding van de GPL zijn
+door de stuurprogramma's te koppelen aan private besturingssystemen. De
+verleiding vergroten om dit toch te doen is vragen om problemen.</p></li>
+
+<li> Mensen zouden niet-vrije Windows stuurprogramma's kunnen draaien op <a href=
+"/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> systemen.
+<p>
+Dit zou geen directe gevolgen hebben voor het aantal apparaten dat wordt
+ondersteund door vrije software. Indirect echter zou dit kunnen verminderen
+door een verleiding te vormen voor miljoenen GNU/Linux gebruikers die nog
+niet geleerd hebben vrijheid te waarderen voor wat het is. Tot aan een punt
+waarop men in zou gaan op de verleiding en we langzamerhand zouden
+verschuiven naar het gebruik van niet-vrije stuurprogramma's in plaats van
+het maken van vrije versies.</p>
+<p>
+UDI zou op zich niet de ontwikkeling van vrije stuurprogramma's
+tegenhouden. Dus wanneer voldoende mensen de verleiding zouden weerstaan,
+zouden er nog steeds vrije stuurprogramma's worden ontwikkeld, net als nu
+zonder UDI.</p>
+<p>
+Maar waarom zouden we de gemeenschap willen verzwakken? Waarom de toekomst
+van vrije software op het spel zetten? Omdat UDI ons niet verder helpt
+kunnen we UDI beter afwijzen.</p></li>
+</ul>
+
+<p>
+Gezien dit alles is het geen verrassing dat Intel, een voorstander van UDI,
+zich &ldquo;tot de Linux gemeenschap heeft gericht voor hulp met
+UDI&rdquo;. Hoe richt een rijk en ego&iuml;stisch bedrijf zich tot een
+samenwerkende gemeenschap? Door om een voorkeursbehandeling te vragen
+natuurlijk. Ze hebben daarin niets te verliezen en wij zouden wel eens
+verrast kunnen worden en onbedoeld ja zeggen.</p>
+<p>
+Samenwerking met UDI is niet uitgesloten. We zouden UDI, Intel of wie dan
+ook niet gelijk voor de Duivel uit moeten maken. Maar voordat we op dit
+soort voorstellen ingaan moeten we die grondig bestuderen om er zeker van te
+zijn dat het in het voordeel is van de vrije software gemeenschap en niet
+alleen in het voordeel van de private software ontwikkelaars. Voor wat
+betreft dit onderwerp betekent het dat we samenwerking willen die ons een
+stap verder brengt op de weg naar het ultieme doel voor vrije
+besturingssystemen en stuurprogramma's: de ondersteuning van <em>alle</em>
+relevante apparaten met vrije stuurprogramma's.</p>
+<p>
+Om dit een goede overeenkomst te laten zijn zou men het UDI project kunnen
+wijzigen. Eric Raymond heeft voorgesteld dat een vereiste voor UDI is dat
+het stuurprogramma vrije software zal zijn. Dat zou ideaal zijn maar er zijn
+ook goede alternatieven. Alleen maar vereisen dat de broncode van het
+stuurprogramma openbaar wordt gemaakt en geen bedrijfsgeheim zou al genoeg
+zijn&mdash;want ook als is het stuurprogramma dan niet vrij, het zou in
+ieder geval genoeg informatie bevatten om een vrije versie hiervan te kunnen
+maken.</p>
+<p>
+Intel zou de vrije software gemeenschap ook buiten UDI nog van dienst kunnen
+zijn met dit probleem. Er is bijvoorbeeld een soort van certificering die
+ontwikkelaars van hardware willen hebben en die Intel uitreikt. Intel zou
+dan bijvoorbeeld de certificering moeilijker kunnen maken voor fabrikanten
+die hun specificaties geheim willen houden. Dat is misschien geen complete
+oplossing maar zou behoorlijk kunnen helpen.</p>
+<p>
+Een mogelijk probleem bij een overeenkomst met Intel over UDI is dat wij ons
+deel van de overeenkomst meteen zouden moeten inwilligen maar het deel van
+Intel zich zou uitstrekken over een zeer lange tijd. We zouden Intel dus in
+principe krediet verstrekken. Zal Intel daarbij zijn schuld blijven
+inlossen? Waarschijnlijk wel, wanneer we het zwart op wit krijgen en de
+overeenkomst waterdicht is; anders kunnen we hier niet van uit
+gaan. Bedrijven zijn berucht om hun onbetrouwbaarheid: de mensen waarmee we
+zaken doen mogen dan integer zijn maar zij kunnen van hogerhand weer worden
+teruggeroepen worden of zelfs vervangen door anderen. Zelfs een CEO met de
+meeste aandelen in handen kan altijd nog worden uitgekocht. Wanneer je een
+overeenkomst sluit met een bedrijf, verzeker je er dan van dat dit goed op
+papier staat.</p>
+<p>
+Het lijkt er niet op dat Intel uit is op een overeenkomst die ons geeft wat
+wij willen. Feitelijk lijkt UDI juist ontworpen zodat specificaties
+makkelijker geheim gehouden kunnen worden.</p>
+<p>
+Het kan natuurlijk geen kwaad de deur op een kier te houden, zolang we maar
+oppassen wie we binnen laten.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2015/02/09 21:03:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>