summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html170
1 files changed, 170 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
new file mode 100644
index 0000000..ca539ab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
@@ -0,0 +1,170 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vrije Software en de (elektronische) overheid - GNU-project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Vrije Software en de (elektronische) overheid</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Dit artikel is eerder verschenen in The Guardian &mdash; 3 maart 2005</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+De Engelse overheid heeft de ontwikkeling van software voor een
+elektronische overheid gesubsidieerd en weet nu niet wat ermee te
+doen. Iemand had het slimme idee om het over te dragen aan de lokale
+besturen en ze aan te sporen dit als een soort softwarebedrijf te
+exploiteren.
+</p>
+
+<p>
+De gemeenschap heeft al betaald voor de ontwikkeling van deze software
+middels de subsidie. Is het niet te gek voor woorden om ze n&oacute;g een
+keer te laten betalen om het te mogen gebruiken? Is het niet absurd om ze
+beperkingen op te leggen in het gebruik ervan? Helaas, dit soort absurde
+situaties is niet ongewoon; het is dagelijkse praktijk dat overheden
+software laten ontwikkelen met publieke gelden en deze software vervolgens
+aan de bedrijven toe laten komen. Bedrijven die de gemeenschap &mdash; en
+zelfs de overheid &mdash; vervolgens laten smeken om het te mogen gebruiken.
+</p>
+
+<p>
+Erger nog, ze leggen irritante beperkingen op aan het gebruik ervan en geven
+geen toegang tot de broncode van de programma's, de code die programmeurs
+kunnen lezen waardoor ze het programma zouden kunnen begrijpen en
+veranderen. Alles wat gebruikers krijgen is de uitvoerbare code, een
+&ldquo;zwarte doos&rdquo;, zodat ze het niet aan kunnen passen, bestuderen
+of zelfs maar nagaan of het wel werkt zoals de bedoeling was.
+</p>
+
+<p>
+Er zit nog wel een redelijk motief achter deze onredelijke gang van
+zaken. Het doel is om zeker te stellen dat iemand de zorg voor deze software
+op zich neemt. De fouten herstelt die er onherroepelijk inzitten en het
+aanpast aan nieuwe behoeften. Mensen waren ervan overtuigd dat, door dit in
+handen te geven van een bedrijf en die alle macht daar over te geven, dit de
+enige manier was om het doel te verwezenlijken.
+</p>
+
+<p>
+Vandaag de dag hebben we een alternatief: vrije software (ook bekend als <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open bron</a> of Foss
+[Free open source software]). Met vrije software zijn mensen vrij in het
+gebruik ervan. Vrij om het opnieuw te verspreiden en vrij om het te
+bestuderen en zelfs uit te breiden met nieuwe functionaliteit.
+</p>
+
+<p>
+Het woord &ldquo;vrij&rdquo; slaat op vrijheid, niet op prijs (in het Engels
+betekent &ldquo;free&rdquo; ook gratis). Wanneer er gebruikers zijn die
+graag ondersteuning willen en daarvoor ook willen betalen is er meteen een
+vrije markt voor ondersteunende diensten in plaats van een monopolie. Vrije
+software geeft overheden ook de mogelijkheid om verantwoording te nemen voor
+de computersystemen van de staat en de controle niet af te staan aan
+bedrijven.
+</p>
+
+<p>
+Sinds 1984 hebben vrijwilligers krachtige en bruikbare vrije programma's
+ontwikkeld &mdash; eerst een paar programma's, daarna complete
+besturingssystemen zoals GNU/Linux en BSD. Tegenwoordig bevat het <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Overzicht Vrije Software</a>
+een lijst van bijna 4.000 vrijesoftwarepakketten. De regering van Groot
+Brittanni&euml; heeft al besloten meer gebruik te gaan maken van vrije
+software; dit is de perfecte gelegenheid om het te gaan gebruiken en er aan
+bij te dragen.
+</p>
+
+<p>
+Het departement van de vice-premier zou van de programma's voor de
+elektronische overheid vrije software moeten maken, een website inrichten om
+de ontwikkeling te faciliteren en een handjevol mensen aannemen om het
+geheel in goede banen te leiden. Overheden over de gehele wereld zullen deze
+software vervolgens gaan gebruiken, repareren, uitbreiden en de
+verbeteringen weer teruggeven.
+</p>
+
+<p>
+De hele wereld zal hier profijt van hebben en alle gebruikers zullen hun
+waardering uitspreken over het leiderschap dat Groot Brittanni&euml; hierin
+toont.
+</p>
+
+<pre>
+-- Richard Stallman startte het GNU-besturingssysteem (www.gnu.org) in 1984
+ en stichtte de Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal Licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>