diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/savingeurope.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nl/savingeurope.html | 207 |
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/savingeurope.html new file mode 100644 index 0000000..5f8a15d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/savingeurope.html @@ -0,0 +1,207 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/savingeurope.nl.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/savingeurope.nl.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/savingeurope.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/savingeurope.nl-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-06" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Red Europa van Softwarepatenten - GNU Project - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" --> +<h2>Red Europa van Softwarepatenten</h2> + +<p> +Stel je voor dat je iedere keer dat je een ontwerpbeslissing zou nemen of +dat je een algoritme zou gebruiken wat je in een tijdschrift hebt gelezen, +je het gevaar zou lopen om een proces aan je broek te krijgen.</p> +<p> +Dat is de situatie tegenwoordig in de VS met de huidige +softwarepatenten. Het dreigt nu ook in Europa te gebeuren (<a +href="#ft1">1</a>). De landen die het patentbureau besturen, de +patent-advokaten en de grote bedrijven sturen allemaal aan op patenten op +mathematische formules.</p> +<p> +Om dit tegen te gaan zullen Europese burgers actie moeten ondernemen, en +vlug —door met hun eigen regeringen te praten om zo oppositie te +bewerkstelligen. Vooral in Duitsland, Zweden, Finland, Nederland en +Denemarken is het van belang om je aan te sluiten bij een campagne die nu +loopt in Frankrijk.</p> +<p> +Patenten hebben vrije software al flink in de war gestuurd. In de tachtiger +jaren onderdrukten patenthouders alle vrije software met betrekking tot +beveiligingssoftware. Ze wilden ook PGP tegenhouden maar, in reactie op +brede publieke kritiek, sloten ze een compromis: met een beperking van PGP +zodat dit geen vrije software meer zou zijn. (We zijn begonnen met de +ontwikkeling van de GNU Privacy Guard zodra het breedste patent hierop +afgelopen was).</p> +<p> +Compuserve ontwikkelde het <abbr title="Graphics Interchange Format"> +GIF</abbr> formaat voor afbeeldingen, wat werd tegengehouden door Unisys die +dreigde alles en iedereen een proces aan te doen die met GIF zou +werken. Unisys had een patent op de LZW datacompressie, en weigerde +categorisch het gebruik ervan in vrije software (<a href="#ft2">2 </a>). En +dus loopt ieder vrij programma wat gecomprimeerde GIFs gebruikt het risico +een proces aan zijn broek te krijgen.</p> +<p> +In de VS en een aantal andere landen kan geen vrije software met +MP3-ondersteuning uit worden gebracht; in 1998 werden ontwikkelaars die +vrije programma's met MP3-ondersteuning uitbrachten, bedreigd met +rechtszaken en gedwongen hun programma's terug te trekken. Sommigen worden +nu wel in Europa uitgebracht—maar wanneer het Europees patentbureau +zijn zin krijgt wordt het ook hier niet meer verkrijgbaar.</p> +<p> +In 1998 gijzelde Microsoft ook het Internet door een patent in de +WWW-standaards te smokkelen die “style sheets” betrof. Het is +niet de eerste keer dat een standaardisatie organisatie in een +patent-valstrik werd gelokt. De reactie van de gemeenschap was aanleiding +voor Microsoft om hier van af te zien, maar we kunnen niet iedere keer +rekenen op een dergelijke genade.</p> +<p> +De lijst zou nog veel langer kunnen zijn wanneer ik tijd zou hebben mijn +oude email na te lopen op voorbeelden.</p> +<p> +Waar het patenten betreft hebben ontwikkelaars van vrije- en private +software dezelfde belangen omdat ook ontwikkelaars van private software hier +de dupe van kunnen worden. Alsook de vele ontwikkelaars van +maatwerksoftware.</p> +<p> +Niet iedereen ondervindt nadeel van softwarepatenten; wanneer dat zo zou +zijn zou het snel worden afgeschaft. Grote bedrijven hebben vaak veel +patenten en hebben de macht om andere bedrijven -klein of groot- te dwingen +om licenties uit te ruilen. Ze hebben daardoor weinig last van de nadelen +van patenten maar plukken ondertussen wel de vruchten van de macht die +patenten hen geven. Daarom zijn de belangrijkste voorstanders van patenten +de multinationale ondernemingen. En die hebben veel invloed op de overheid.</p> +<p> +Soms profiteert een klein bedrijf van een patent wanneer zijn product zo +simpel is dat het geen patenten overtreedt van de grote bedrijven en ze dus +niet gedwongen kunnen worden tot licentieruil. En patenthouders die geen +producten ontwikkelen maar alleen geld kloppen uit bedrijven die wel +producten ontwikkelen lachen helemaal als laatste, terwijl ze ondertussen de +vooruitgang in de weg staan.</p> +<p> +Maar de meeste ontwikkelaars en gebruikers zijn slechter af met +softwarepatenten, die daarmee de ontwikkeling van software meer tegenhoudt +dan dat ze het stimuleert.</p> +<p> +Mensen noemden het idee van vrije software absurd en dat we niet in staat +waren tot het ontwikkelen van grote hoeveelheden software. Dit is compleet +weerlegt met empirische feiten, door het ontwikkelen van een breed aanbod +aan krachtige software die de vrijheid van de gebruiker eerbiedigt. Mensen +het volledige scala aan bruikbare software leveren kunnen we +waarmaken—behalve wanneer het verboden wordt software aan mensen te +geven.</p> +<p> +Softwarepatenten hebben die bedreiging in zich. We moeten nu actie +ondernemen. Ga naar <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> voor +verdere informatie en suggesties voor actie. Neem even de tijd om te helpen.</p> + +<h4>Voetnoten:</h4> + +<ol> +<li id="ft1">Het Europese patentbureau wordt gebruikt door veel landen en heeft al heel +veel patenten uitgevaardigd die zijn weerslag hebben op software maar niet +als zodanig zijn aangemeld. Wanneer de huidig voorgestelde wijziging +doorgang zou vinden zou dit de deur openzetten naar ongelimiteerde +patentering van algoritmen en software-toepassingen, en daarmee het aantal +patenten reusachtig vergroten.</li> + +<li id="ft2">Unisys heeft een ingenieuze uitspraak gedaan met betrekking tot +<abbr>GIF</abbr>s die men meestal opvat als toestemming voor vrije software +om het te gebruiken maar ik geloof het niet en heb daar mijn kanttekeningen +bij. Ik heb hun juridische afdeling gevraagd om een uitleg en/of verandering +van beleid maar heb daar vooralsnog geen antwoord op ontvangen.</li> + +</ol> + +<hr /> +<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere artikelen</a></h4> +<ul> + <li>Lees de laatste bedreigingen van het Internet in Europa op <a href= +"http://www.ffii.org">ffii.org</a></li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a +href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de +FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor +verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations +README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze +website.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative +Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Bijgewerkt: + +$Date: 2019/08/02 11:27:39 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |