summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
new file mode 100644
index 0000000..e9f74f3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>De wetenschap moet &ldquo;het auteursrecht terzijde schuiven&rdquo; -
+GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>De wetenschap moet het auteursrecht terzijde schuiven</h2>
+
+<p>door <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p><em>Veel aangedragen argumenten waarom softwarevrijheid universeel zou
+moeten zijn, gelden vaak ook op bepaalde manieren voor andere vormen van
+expressie. Dit artikel past de principes van softwarevrijheid toe op de
+literatuur. Over het algemeen staan zulke kwesties loodrecht op
+softwarevrijheid. We nemen het hier op omdat mensen die ge&iuml;nteresseerd
+zijn in Vrije Software vaak ook willen weten of deze principes op andere
+gebieden kunnen worden toegepast.</em></p>
+
+<p>(Dit artikel is verschenen in het <b>web</b>debates-forum van het
+tijdschrift <em>Nature</em> in 2001.)</p>
+
+<p>Het is een onbetwiste waarheid dat wetenschappelijke literatuur er is om
+wetenschappelijke kennis te verspreiden en dat wetenschappelijke
+tijdschriften er zijn om dit te bewerkstelligen. Daaruit volgt dat
+bepalingen die er eventueel zijn over hoe wetenschappelijke literatuur te
+gebruiken er zijn om juist dat doel te bereiken.</p>
+
+<p>De bepalingen die we nu hebben, het auteursrecht, werden vastgesteld in de
+tijd van de drukpers met zijn centrale aanpak van massaal kopi&euml;ren. In
+deze gedrukte omgeving beperkten de bepalingen van het auteursrecht alleen
+de uitgevers van de artikelen &mdash; door te vereisen dat zij toestemming
+kregen voordat ze een artikel mochten publiceren &mdash; en potenti&euml;le
+plegers van plagiaat. Dit hielp tijdschriften met het verspreiden van kennis
+zonder daarvoor de wetenschappers of de studenten lastig te hoeven vallen,
+als auteurs of als lezers van de artikelen. Deze regels waren geknipt voor
+dat systeem.</p>
+
+<p>De moderne technologie voor wetenschappelijk publiceren is het WereldWijde
+Web. Welke bepalingen zouden nu het beste de verspreiding van
+wetenschappelijke artikelen en kennis over het web waarborgen? Artikelen
+zouden moeten worden verspreid in een openbaar formaat wat voor iedereen
+toegankelijk is. En iedereen zou het recht moeten hebben deze artikelen in
+een &ldquo;mirror&rdquo; onder te brengen, wat betekent de artikelen
+letterlijk, met bronvermelding overnemen en publiceren op een andere site.</p>
+
+<p>Deze bepalingen zouden van toepassing moeten zijn op toekomstige en
+bestaande artikelen wanneer deze in elektronische versie uit worden
+gebracht. Maar het is niet nodig het huidige auteursrechtensysteem te
+veranderen, want dat gaat tenslotte over papieren publicaties en is hier
+niet van toepassing.</p>
+
+<p>Helaas lijkt het erop dat niet iedereen het eens is met de onbetwiste
+waarheid aan het begin van dit artikel. Veel uitgevers lijken te denken dat
+het doel van wetenschappelijke tijdschriften is om artikelen te publiceren
+zodat zij abonnementen kunnen verkopen aan wetenschappers en studenten. Dit
+noemt men ook wel &ldquo;het verwarren van doel en middelen&rdquo;.</p>
+
+<p>Hun benadering is om zelfs het lezen van wetenschappelijke artikelen in te
+perken en alleen diegenen te laten lezen die ervoor betalen. Ze gebruiken
+hiervoor het auteursrecht, dat ondanks de gebleken ongeschiktheid hiervan in
+de omgeving van computernetwerken, als excuus om wetenschappers ervan te
+weerhouden nieuwe bepalingen op te stellen.</p>
+
+<p>In het belang van wetenschappelijke vooruitgang en de toekomst van de
+mensheid moeten we deze benadering principieel afwijzen &mdash; niet alleen
+het beperkende systeem zelf maar vooral de achterliggende idee&euml;n.</p>
+
+<p>Uitgevers van wetenschappelijke tijdschriften beweren soms dat het
+faciliteren van online toegang dure servers vereist en ze dus een
+toegangsheffing moeten vragen. Dit &ldquo;probleem&rdquo; is een direct
+gevolg van hun eigen &ldquo;oplossing&rdquo;. Geef iedereen de vrijheid om
+een &ldquo;mirror&rdquo; op te zetten en bibliotheken in de hele wereld
+zullen dit soort sites opzetten om te voorzien in die behoefte. Deze
+decentrale oplossing zorgt ervoor dat er minder bandbreedte nodig is op het
+netwerk en tevens voor een snellere toegang, terwijl tegelijkertijd het
+artikel wordt beschermd tegen verlies.</p>
+
+<p>Uitgevers beweren ook dat het in stand houden van een redactie ze dwingt
+toegang te heffen. Laten we even aannemen dat redacteuren betaald moeten
+worden. De kosten voor het redigeren van een doorsnee artikel liggen tussen
+de 1 en 3 procent van de totale kosten van een onderzoek. Een dergelijk
+klein percentage kan nauwelijks een rechtvaardiging zijn om
+onderzoekresultaten niet te publiceren.</p>
+
+<p>In plaats daarvan zouden de redigeerkosten verhaald kunnen worden op de
+auteurs, die vervolgens deze kosten verhalen op de financiers van het
+onderzoek. Deze zullen daar op hun beurt geen bezwaar tegen hebben omdat ze
+er nu via een omweg toch al voor betalen via de abonnementen van de
+universiteitsbibliotheken op wetenschappelijke tijdschriften die verwerkt
+worden in de overheadkosten. Door de kosten bij de schrijvers te leggen
+vervalt de behoefte de toegang tot onderzoeksresultaten te beperken. De
+zeldzame auteur die niet verbonden is aan een universiteit of
+onderzoeksinstituut en die geen financier heeft zouden we vrij moeten
+stellen van kosten. Deze kunnen we verhalen door de kosten voor auteurs die
+verbonden zijn aan een instituut wat te verhogen.</p>
+
+<p>Een andere rechtvaardiging om geld te vragen voor online toegang zijn de
+vermeende kosten om gedrukte tijdschriften om te zetten naar een online
+versie. Dat werk moet ook gebeuren maar we zouden alternatieve wijzen van
+bekostiging hiervoor moeten zoeken zonder de toegang te beperken. De
+hoeveelheid werk en kosten blijven dezelfde. Maar het is tegennatuurlijk om
+onderzoeksresultaten te digitaliseren wanneer je ze vervolgens niet ter
+beschikking stelt.</p>
+
+<p>De Amerikaanse grondwet stelt dat het auteursrecht er is &ldquo;om de
+vooruitgang van de wetenschap te bevorderen&rdquo;. Wanneer het auteursrecht
+de vooruitgang van de wetenschap tegenhoudt dan moet de wetenschap dit
+auteursrecht terzijde schuiven.</p>
+
+<hr />
+
+Latere ontwikkelingen:
+
+<p>Sommige universiteiten hebben nu richtlijnen gericht tegen de macht van de
+uitgevers. Hier bijvoorbeeld die van MIT.<br/>
+<a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
+https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
+Nog krachtiger richtlijnen zijn noodzakelijk want deze staat nog toe dat
+individuele schrijvers eruit kunnen stappen (ofwel toegeven aan de
+uitgever).</p>
+
+<p>De Amerikaanse regering heeft tegenwoordig de eis van "public access" ofwel
+publieke toegang tot gesubsidieerd onderzoek. De onderzoeksresultaten moeten
+dan op een site worden geplaatst die iedereen kan bekijken. Dit is een goede
+maar onvoldoende ontwikkeling, het geeft nog niet de vrijheid het artikel te
+verspreiden.</p>
+
+<p>Merkwaardigerwijs, bevatte het de 2002 Budapest Open Access Initiative
+(BOAI) het concept "open access" inclusief het verspreidingsrecht. Deze
+verklaring heb ik getekend, ondanks mijn weerzin tegen het woord "open",
+omdat het idee goed was.</p>
+
+<p>Het woord "open" trok echter aan het langste eind: invloedrijke lobbyisten
+van "open access" lieten het verspreidingsrecht vallen uit hun doelen. Ik
+steun de uitgangspunten van <a
+href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>, maar nu "open
+access" iets anders betekent noem ik het voortaan "verspreidbare
+publicatie" of "free-to-mirror publicatie".</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>