summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html187
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
new file mode 100644
index 0000000..5734e1b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Laat Je Niet Corrumperen Door &lsquo;Intellectueel Eigendom&rsquo;</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Laat Je Niet Corrumperen Door &lsquo;Intellectueel Eigendom&rsquo;</h2>
+
+ <p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
+ June 09, 2006</p>
+
+ <p>De meeste vrije software licenties zijn gebaseerd op het auteursrecht en dat
+heeft een goede reden: het auteursrecht is internationaal veel beter
+verspreid dan het alternatief, het contractrecht.</p>
+
+ <p>Er is n&oacute;g een reden om geen contractrecht te gebruiken: het vereist
+dat een distributeur een overeenkomst aangaat met iedere gebruiker voordat
+die een kopie kan krijgen. Een CD uitreiken aan iemand zonder dat die eerst
+zijn handtekening zet zou verboden zijn. Wat een gedoe!</p>
+
+ <p>Het klopt dat in landen als China, waar het auteursrecht meestal niet wordt
+eerbiedigt, we ook problemen kunnen krijgen met het handhaven van vrije
+software licenties, zoals Heather Meeker al opmerkte in haar recente
+LinuxInsider artikel, <a
+href="http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">&ldquo;Only in America?
+Copyright Law Key to Global Free Software Mode l&rdquo;</a> (Alleen in
+Amerika? Auteursrecht Sleutel tot Globaal Model voor Vrije Software).</p>
+
+ <p>Dit is echter nog geen reden om druk uit te oefenen op China om hun
+auteursrecht beter te handhaven. Hoewel we het zouden gebruiken om mensen
+hun vrijheid te garanderen, moeten we ook onderkennen dat veelal de
+Microsoft's , Disney's en Sony's van deze wereld hier het gevaar vormen om
+ons die vrijheid te ontnemen.</p>
+
+ <p>Ironisch genoeg zouden we waarschijnlijk meer succes hebben met de
+handhaving in China dan bij Microsoft, Disney of Sony&mdash;omdat wat wij
+willen makkelijker is.</p>
+
+ <p>Disney wil iedere vorm van semi-legale organisaties uitbannen die exacte
+kopie&euml;n verkopen. Met vrije software, ongeacht het type licentie, is
+dit soort kopi&euml;ren legaal. Wat we willen voorkomen, wanneer de software
+onder de GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> valt, is het uitbrengen
+van private software, gebaseerd op onze vrije producten. Dat soort misbruik
+is het ergst wanneer dit door grote bedrijven wordt gedaan&mdash;en dit zijn
+eenvoudiger prooien voor de handhaving. Dus handhaving van de GPL in China
+is geen verloren zaak maar het zal niet makkelijk worden.</p>
+
+ <h3>Geen Chinese Wasserij</h3>
+
+ <p>Desalniettemin slaat haar bewering dat dit tot een globaal probleem kan
+leiden nergens op. Je kunt software met Amerikaans auteursrecht niet
+&ldquo;witwassen&rdquo; door het door China te voeren, zoals ook zij zou
+moeten weten.</p>
+
+ <p>Wanneer iemand de GNU GPL schendt door niet-vrije versies van GCC te
+verspreiden in de VS dan maakt het niet uit of de versie vanuit China kwam
+of daar veranderd was. Het Amerikaans auteursrecht is onverkort van
+toepassing en zal worden gehandhaafd.</p>
+
+ <p>Deze fout lijkt het centrale punt in Meeker's artikel maar is dat niet. Het
+echte centrale punt is hier het gebruikte perspectief, wat duidelijk wordt
+met haar gebruik van de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;. Zij
+gebruikt deze term uitdrukkelijk, alsof het aan iets coherents refereert
+&mdash; een afgebakend begrip waarover je kunt discussi&euml;ren. Wanneer je
+dat redelijk lijkt dan heb je de verborgen aanname hierin geaccepteerd.</p>
+
+ <h3>Laks Taalgebruik</h3>
+
+ <p>Meeker gebruikt de termen &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; en
+&ldquo;auteursrecht&rdquo; dwars door elkaar. Alsof het om &eacute;&eacute;n
+en hetzelfde ding gaat. Soms ook haalt ze &ldquo;intellectueel
+eigendom&rdquo; en patenten door elkaar alsof dat hetzelfde is. Meeker heeft
+beide wetten bestudeerd en weet dus hoe verschillend ze zijn; het enige wat
+ze gemeen hebben is de globale opzet.</p>
+
+ <p>Ander wetten met betrekking tot &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; hebben
+zelfs dat niet gemeen. De suggestie dat je dit over &eacute;&eacute;n kam
+kunt scheren is gewoon misleidend.</p>
+
+ <p>De term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; geeft een valse voorstelling
+over waarvoor die verschillende wetten zijn. Meeker heeft het over een
+&ldquo;moraal&rdquo; aangaande &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; die in
+de VS zou bestaan omdat het begrip &ldquo;intellectueel eigendom verwerkt
+zou zijn in de Amerikaanse grondwet&rdquo;. De grootste fout die je maar
+kunt maken.</p>
+
+ <p>Wat staat er &eacute;cht in de Amerikaanse grondwet? Die heeft het niet over
+&ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; en het zegt niets over de meeste wetten
+die men onder deze term laat vallen. Slechts twee worden er
+genoemd&mdash;het auteursrecht en het patentrecht.</p>
+
+ <p>Wat zegt de grondwet hierover? Wat is zijn moraal? Het is zeker niet de
+&ldquo;moraal van het intellectueel eigendom&rdquo; wat Meeker voor zich
+ziet.</p>
+
+ <h3>Probleem in de Uitvoering</h3>
+
+ <p>Wat de grondwet zegt is dat auteursrecht en patentrecht optioneel zijn. Het
+hoeft niet te bestaan. Het zegt dat wanneer ze toch bestaan, dit moet zijn
+voor het openbaar belang&mdash;om vooruitgang te stimuleren door kunstmatige
+prikkelingen.</p>
+
+ <p>Het zijn geen rechten waar de houders recht op hebben; het zijn kunstmatige
+voorrechten die we misschien wel of niet verlenen om mensen aan te moedigen
+te doen wat wij wellicht nuttig vinden.</p>
+
+ <p>Dit is een wijs beleid. Helaas luistert het congres &mdash; die de grondwet
+uitvoert namens ons &mdash; alleen naar Hollywood en Microsoft in plaats van
+naar ons.</p>
+
+ <p>Waneer je de grondwet van de VS wel kunt waarderen, laat je dan niet moreel
+corrumperen door het begrip &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;. Laat het
+denken in dergelijke begrippen niet toe.</p>
+
+ <p>Praktisch gesproken hebben het auteursrecht, patentrecht en
+handelsmerkenrecht maar &eacute;&eacute;n ding gemeen: ieder is alleen
+toegestaan wanneer het openbare belang wordt gediend. Jou belang in je
+vrijheid is een deel van het openbare belang dat gediend moet worden.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>