summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html
new file mode 100644
index 0000000..74e6ee1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-01-07" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netwerkdiensten zijn niet vrij of niet-vrij; hier spelen andere problemen -
+GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<h2>Netwerkdiensten zijn niet vrij of niet-vrij; hier spelen andere problemen</h2>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p><strong>Programma's en diensten zijn verschillende dingen. Een programma is
+een werk dat je kan uitvoeren; een dienst is een activiteit waarmee je een
+interactie kunt hebben.</strong></p>
+
+<p>Bij programma's maken we onderscheid tussen vrij en niet-vrij (privaat). Om
+precies te zijn heeft dit onderscheid betrekking op een programma waarvan je
+een kopie hebt: je <a href="/philosophy/free-sw.html"> hebt de vier
+vrijheden voor jouw kopie</a> of niet.</p>
+
+<p>Een activiteit (zoals een dienst) bestaat niet in de vorm van kopie&euml;n,
+dus is het voor een gebruiker niet mogelijk om er een kopie van te hebben,
+laat staan om meer kopie&euml;n te maken. Daarom zijn de vier vrijheden die
+vrije software defini&euml;ren niet van toepassing op diensten. </p>
+
+<p>Om een culinaire vergelijking te maken: mijn kookkunsten kunnen geen kopie
+zijn van jouw kookkunsten, zelfs niet als ik leerde koken door naar jou te
+kijken. Ik zou een kopie van jouw <em>recept</em> kunnen hebben en
+gebruiken, omdat een recept, zoals een programma, een werk is en bestaat in
+de vorm van kopie&euml;n, maar het recept is niet hetzelfde als het koken
+zelf. (En geen van beide is hetzelfde als het voedsel dat voortkomt uit het
+koken.)</p>
+
+<p>Met de technologie van vandaag worden diensten vaak ge&iuml;mplementeerd
+door het uitvoeren van programma's op computers, maar dat is niet de enige
+manier om het te doen. (Er zijn netwerkdiensten die ge&iuml;mplementeerd
+zijn door mensen die antwoord geven op vragen.) De implementatie is hoe dan
+ook niet zichtbaar voor de gebruikers van de dienst, dus heeft het geen
+directe invloed op hen.</p>
+
+<p>Een netwerkdienst kan voor de gebruikers kwesties oproepen in de zin van
+vrije/niet-vrije software door middel van de software die de gebruiker nodig
+heeft om de dienst te gebruiken. Als een dienst een niet-vrij programma aan
+de zijde van de gebruiker vereist, betekent het gebruiken van die dienst het
+opgeven van jouw vrijheid aan dat programma. Met veel webdiensten is de
+niet-vrije software <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+JavaScript-code</a> die stilletjes ge&iuml;nstalleerd wordt in de browser
+van de gebruiker. De add-on <a href="/software/librejs">GNU LibreJS</a>
+maakt het gemakkelijker om deze niet-vrije JavaScript-code te
+blokkeren. Maar deze kwestie van gebruikerssoftware is logischerwijs
+gescheiden van de dienst zelf.</p>
+
+<p>Er is één geval waarbij een dienst direct vergelijkbaar is met een
+programma: wanneer de dienst in principe gelijk staat aan het hebben van een
+kopie van een hypothetisch programma dat je zelf uitvoert. In dit geval
+noemen we het Service als Softwarevervanging (<abbr title="Service as a
+Software Substitute">SaaSS</abbr>), en een dergelijke dienst is altijd
+slecht. De taak die het uitvoert is de eigen computeractiviteit van de
+gebruiker, en de gebruiker zou daar volledige zeggenschap over moeten
+hebben. De manier waarop gebruikers zeggenschap over hun eigen
+computeractiviteiten kunnen hebben is door een kopie van een vrij programma
+te gebruiken. Het gebruikmaken van andermans server om je eigen
+computeractiviteiten uit te voeren betekent verlies van zeggenschap.</p>
+
+<p>SaaSS is vergelijkbaar met een niet-vrij programma met spionagefuncties en
+een universele achterdeur, dus <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">moet je het
+afwijzen en vervangen door een vrij programma</a> dat dezelfde taak doet.</p>
+
+<p>Het hoofddoel van de meeste diensten is echter communicatie of informatie
+publiceren; dat is onvergelijkbaar met het zelf uitvoeren van een programma,
+dus zijn zij geen SaaSS. Zij kunnen ook niet worden vervangen door jouw
+kopie van een programma; een programma dat wordt uitgevoerd op jouw
+computers, die alleen door jou gebruikt worden, is op zich niet genoeg om te
+communiceren met andere mensen. </p>
+
+<p>Diensten die geen SaaSS zijn kunnen hun gebruikers wel op andere manieren
+misbruiken. Dingen om op letten zijn onder meer of het de gegevens die jij
+verstuurt misbruikt, en of het andere gegevens verzamelt. De <a
+href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/">Franklin
+Street Statement</a> heeft geprobeerd om deze kwesties aan te kaarten, maar
+we hebben nog geen positie hierover ingenomen. Wat in ieder geval wel
+duidelijk is, is dat de kwesties die komen kijken bij een dienst
+<em>verschillen</em> van die van een programma. Daarom zijn we duidelijk en
+noemen we een dienst niet &ldquo;vrij&rdquo; of &ldquo;niet-vrij&rdquo;.</p>
+
+<p>Neem bijvoorbeeld een dienst die is gemaakt met behulp van software: de
+serverbeheerder heeft kopie&euml;n van veel programma's, en voert deze uit
+om de dienst te leveren. Deze kopie&euml;n zijn vrije software of niet. Als
+de beheerder die software zelf ontwikkeld heeft en gebruikt zonder deze te
+verspreiden, is deze software vrij, omdat elke gebruiker (er is
+&eacute;&eacute;n gebruiker) de vier vrijheden heeft.</p>
+
+<p>Als sommige programma's niet-vrij zijn, heeft dat normaal gesproken geen
+invloed op de gebruikers van de dienst. Zij voeren die programma's niet uit;
+alleen de serverbeheerder doet dat. Echter, in de volgende situatie kunnen
+deze programma's indirect invloed hebben op de gebruikers van de dienst: als
+de dienst privé-gegevens bewaart, kunnen gebruikers zich zorgen maken dat de
+niet-vrije programma's op de server een achterdeur kan hebben waarmee iemand
+anders hun gegevens kan inzien. Daarmee moeten gebruikers van een server met
+niet-vrije software niet alleen vertrouwen hebben in de serverbeheerder,
+maar ook in de ontwikkelaars van het programma. Hoe erg dit in de praktijk
+is, hangt af van details, zoals wat de taak van het niet-vrije programma is.</p>
+
+<p>De enige partij die <em>zeker weten</em> wordt misbruikt door de niet-vrije
+programma's waarmee de dienst is gemaakt, is de serverbeheerder zelf. We
+veroordelen de serverbeheerder niet omdat hij is overgeleverd aan niet-vrije
+software en we boycotten hem hier zeker niet voor. We zijn wel bezorgd over
+de vrijheid van de serverbeheerder, zoals bij elke gebruiker van niet-vrije
+software. Mocht de mogelijkheid zich voordoen, zullen we uitleggen waarom
+zijn vrijheid wordt afgenomen, waarbij we hopen dat hij overstapt naar vrije
+software.</p>
+
+<p>Aan de andere kant, als de serverbeheerder GNU/Linux of andere vrije
+software gebruikt, is dat geen deugd die jou raakt, maar wel een voordeel
+voor hemzelf. We prijzen hem dan niet aan of bedanken hem, maar we
+feliciteren hem voor het maken van deze wijze keus.</p>
+
+<p>Als de serverbeheerder software voor de dienst heeft ontwikkeld, en dat
+heeft uitgebracht als vrije software, d&aacute;n hebben we een reden om hem
+te bedanken. We raden aan om deze programma's onder de <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">GNU Affero GPL</a> uit te
+brengen, omdat die duidelijk nuttig zijn op servers.</p>
+
+<p><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Waarom de Affero GPL?</a></p>
+
+<p>Kortom, we hebben geen regel dat vrije systemen niet gebruik mogen maken of
+afhankelijk mogen zijn van diensten (of websites) die gemaakt zijn met
+niet-vrije software. Vrije systemen zouden echter niet afhankelijk mogen
+zijn van diensten die SaaSS zijn, of het gebruik hiervan aanraden of
+aanmoedigen. SaaSS zou moeten worden vervangen door vrije software. Voor de
+rest is het goed om een voorkeur te hebben voor service-providers die een
+bijdrage leveren aan de gemeenschap door middel van nuttige vrije software,
+en een voorkeur te hebben voor peer-to-peer-communicatie in plaats van
+gecentraliseerde communicatie via één server, voor activiteiten die niet per
+se een centraal punt nodig hebben.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2020/07/05 14:11:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>