summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html292
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
new file mode 100644
index 0000000..4958c79
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
@@ -0,0 +1,292 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Over de Netscape Public License</h2>
+
+<p>
+door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>
+(Het <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">oorspronkelijke artikel</a>
+dateert van maart 1998 en gaat over een eerste proef-versie van de NPL
+(&ldquo;Netscape Openbare Licentie&rdquo;). Ons eerste artikel hierover was
+<a href= "/philosophy/netscape.html">Netscape overweegt zijn browser in
+vrije software te veranderen</a>.)</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+De Netscape Public License of NPL (Netscape Openbare Licentie) is
+uiteindelijk ontworpen als een licentie voor vrije software&mdash;maar het
+heeft drie serieuze tekortkomingen. E&eacute;ntje geeft een verkeerd
+filosofisch signaal af, een tweede verzwakt de positie van de vrije software
+gemeenschap en de derde heeft onpraktische gevolgen voor de vrije software
+gemeenschap. Twee van deze fouten zitten ook in de Mozilla Public
+License. Daarom adviseren we je de NPL of MPL niet te gebruiken voor je
+vrije software.</p>
+
+<h3>1. Niet alle gebruikers zijn gelijk</h3>
+
+<p>
+Het eerste probleem dat me opviel in de NPL was dat het geen gelijke rechten
+geeft aan Netscape versus de rest van de gebruikers, zoals de GNU GPL dat
+doet. Onder de NPL kunnen we alleen de broncode van Netscape gebruiken
+zoals het omschreven staat in de NPL, maar Netscape mag op zijn beurt onze
+wijzigingen op wat voor manier dan ook gebruiken&mdash;zelfs in private
+versies van de software.</p>
+
+<p>
+Het probleem is subtiel want dit maakt het programma niet onvrij. Het belet
+ons niet het programma weer te kopi&euml;ren of te veranderen; het beperkt
+ons niet in onze vrijheid. Puur pragmatisch bekeken is er dus niets aan de
+hand.</p>
+
+<p>
+Het probleem zit meer in wat dit uitdraagt. Het is in tegenspraak met het
+idee van samenwerking op gelijke voet waarop onze gemeenschap stoelt. Het
+straalt uit dat werken aan een vrij programma ook bijdragen aan een privaat
+product is. Degenen die dit accepteren zullen er door worden be&iuml;nvloed
+en dit zal de gemeenschap niet ten goede komen.</p>
+
+<p>
+Een voorgestelde oplossing is om hier een tijdslimiet aan te stellen&mdash;
+bijvoorbeeld drie tot vijf jaar. Dat zou een grote verbetering zijn omdat
+door een dergelijke limiet de negatieve associatie wordt weggenomen.</p>
+
+<p>
+Het praktische effect hiervan wordt nog eens teniet gedaan door een ander
+nadeel van de NPL: het is niet ontworpen met complete copyleft
+(&ldquo;auteursplicht&rdquo;). Oftewel, de licentie doet niet erg zijn best
+om te garanderen dat veranderingen van gebruikers &oacute;&oacute;k
+beschikbaar komen als vrije software.</p>
+
+<p>
+De MPL (Mozilla Public License) heeft dit probleem <em>niet</em>. Dat is het
+belangrijkste verschil tussen de MPL en de NPL.</p>
+
+<h3>2. Geen auteursplicht</h3>
+
+<p>
+De NPL ziet eruit als auteursplichtig; het zegt dat alle veranderingen van
+gebruikers weer onder de NPL uitgebracht dienen te worden. Maar dit slaat
+alleen op veranderingen van bestaande code&mdash;niet op toegevoegde
+subroutines wanneer die in een apart bestand staan. Praktisch gesproken
+betekent dit dat het eenvoudig is om private veranderingen door te voeren
+wanneer je dat wilt: zet gewoon al je broncode in een apart bestand en noem
+dit een &ldquo;Larger Work&rdquo; (significant werk). Alleen de aanroepen
+van de subroutine moeten vrij worden gegeven onder de NPL en die hebben
+weinig zin wanneer die routines niet mee worden geleverd.</p>
+
+<p>
+Het ontbreken van echte auteursplicht is geen ramp; het maakt de software
+niet onvrij. De X.org distributievoorwaarden bijvoorbeeld hebben het in het
+geheel niet over auteursplicht, maar het is toch vrije software. BSD is ook
+niet-auteursplichtige vrije software (hoewel de oudere BSD voorwaarden
+andere <a href="/licenses/bsd.html">serieuze problemen</a> hebben die geen
+navolging verdienen&mdash;als je vrije software uit wilt brengen zonder
+auteursplicht, gebruik dan de X.org voorwaarden). Software onder de NPL is
+ook <a href="/philosophy/categories.html">vrije software</a> zonder
+auteursplicht en dit feit alleen maakt de NPL niet slechter dan andere vrije
+software zonder auteursplicht.</p>
+
+<p>
+Hoewel het geen ramp is, is het toch een nadeel. En omdat de NPL op
+auteursplicht lijkt , kan dit sommige gebruikers verwarren die de NPL
+vervolgens toch gebruiken in de veronderstelling dat ze de voordelen van de
+auteursplicht hebben terwijl dat in werkelijkheid niet zo is. Om dit effect
+te bestrijden zullen we hard moeten werken om mensen het subtiele verschil
+duidelijk te maken.</p>
+
+<h3>3. Niet uitwisselbaar met de GPL</h3>
+
+<p>
+Praktisch gesproken is het grootste probleem van de NPL dat het niet
+uitwisselbaar is met de GNU GPL. Het is niet mogelijk om broncode onder de
+NPL te combineren met code onder de GNU GPL in &eacute;&eacute;n programma,
+zelfs niet door ze te koppelen via aparte object-bestanden of
+programmabibliotheken; maakt niet uit hoe dit wordt gedaan, het overtreedt
+de ene of de andere licentie.</p>
+
+<p>
+Het conflict is aanwezig doordat de GPL zeer serieus omgaat met
+auteursplicht: het is dusdanig ontworpen dat het garandeert dat alle
+wijzigingen en uitbreidingen van een vrij programma ook vrij zullen zijn. Er
+zit dus geen maas in de wet die het toelaat dat je veranderingen privaat
+kunt maken door het in een apart bestand op te nemen. Om dit gat te dichten
+heeft de GPL een voorwaarde die niet toestaat dat een auteursplichtig
+programma gekoppeld wordt met code die andere beperkingen of voorwaarden
+heeft&mdash;zoals de NPL.</p>
+
+<p>
+Niet uitwisselbaar zijn met de GPL betekent nog niet dat een programma
+onvrij is; het werpt geen fundamentele morele bezwaren op. Het kan echter
+een serieus probleem worden voor de vrije software gemeenschap wanneer alle
+beschikbare code wordt gescheiden door twee licenties die je niet kunt
+combineren. Praktisch gesproken kan dat een groot probleem zijn.</p>
+
+<p>
+Het oplossen door de GPL te wijzigen is een mogelijkheid, maar dat betekent
+afscheid nemen van de auteursplicht&mdash;wat meer kwaad dan goed zal
+doen. Het is ook mogelijk het probleem op te lossen door een kleine
+wijziging in de NPL (zie hieronder voor een specifieke manier om dit te
+doen).</p>
+
+<h3>4. Over namen</h3>
+<p>
+NPL staat voor Netscape Public License maar GPL staat niet voor GNU Public
+License. De volledige naam van de licentie is de GNU General Public License,
+afgekort tot GNU GPL. Soms laten mensen het woord &ldquo;GNU&rdquo; weg en
+schrijven alleen GPL.</p>
+
+<p>
+(Dit is geen probleem maar gewoon een feit dat je zou moeten weten).</p>
+
+<h3>Conclusie</h3>
+
+<p>
+Aangezien het derde probleem het ergst is hoop ik dat mensen vriendelijk
+doch dringend Netscape willen wijzen op het belang van een oplossing
+hiervoor. Er is een oplossing bij de hand; ze hoeven alleen te beslissen hem
+toe te passen.</p>
+
+<p>
+Hier een mogelijke manier om het koppelen van code onder de NPL met dat van
+code onder de GPL mogelijk te maken. Hiervoor hoeven alleen de volgende
+paragrafen aan de NPL toe te worden gevoegd (noot van de vertaler: de
+volgende twee paragrafen zijn vertaald uit het Amerikaans en een benadering
+van wat er zou moeten staan. Ze hebben geen juridische waarde):</p>
+
+<pre>
+A.1. Je mag een &ldquo;Covered Work&rdquo; verspreiden onder de voorwaarden van
+ de GNU General Public LIcense, versie 2 of hoger, zoals gepubliceerd door
+ de Free Software Foundation, wanneer het onderdeel wordt van een
+ &ldquo;Larger Work&rdquo; dat als geheel wordt gedistribueerd onder de
+ voorwaarden van diezelfde GNU General Public License.
+
+A.2. Wanneer je een kopie hebt ontvangen van een &ldquo;Larger Work&rdquo; onder
+ de voorwaarden van de GNU General Public License van willekeurig welke
+ versie en je maakt wijzigingen in delen daarvan die onder de NPL vallen,
+ dan heb je de keus om deze delen alsnog onder te brengen in de GNU General
+ Public License met de betreffende versie waaronder je het
+ &ldquo;Larger Work&rdquo; hebt verkregen.
+
+</pre>
+<p>
+Dit staat mensen toe om code onder de NPL te combineren met code onder de
+GPL en de combinatie te distribueren onder de voorwaarden van de GNU GPL.</p>
+
+<p>
+Het geeft mensen toestemming om wijzigingen van dergelijke combinaties uit
+te brengen onder de voorwaarden van de GNU GPL&mdash;maar de eenvoudigste
+manier van uitbrengen is onder de NPL.</p>
+
+<p>
+Wanneer mensen A.2 gaan gebruiken zullen hun wijzigingen alleen onder de GNU
+GPL voorwaarden worden uitgebracht; waardoor deze wijzigingen niet
+beschikbaar zijn voor Netscape om toe te passen in hun private versies. Het
+is logisch als Netscape dit niet zou kunnen waarderen.</p>
+
+<p>
+Echter, de NPL geeft private software ontwikkelaars alle gelegenheid hun
+veranderingen onbruikbaar te maken voor Netscape&mdash;door de broncode in
+aparte bestanden te zetten en de combinatie te betitelen als Larger
+Work. Dit is zelfs makkelijker voor ze dan dat A.2 is voor GPL gebruikers.</p>
+
+<p>
+Wanneer Netscape denkt te kunnen leven met de sores van (feitelijk) private
+wijzigingen, dan is het nog minder moeite te leven met wijzigingen onder de
+GPL. Wanneer Netscape er van overtuigd is dat de private software
+gemeenschap om praktische redenen geneigd zal zijn zijn wijzigingen terug te
+geven aan Netscape, zonder dwang, dan zou dezelfde redenering op moeten gaan
+voor de wereld van de vrije software. Netscape zou in moeten zien dat deze
+wijziging een acceptabele is en hem toe moeten passen om zo te voorkomen dat
+ze de vrije software ontwikkelaars met een serieus dilemma opzadelen.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>