summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..182e5e9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -0,0 +1,145 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord hebben - GNU-project - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord hebben</h2>
+
+<p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Om meer over dit onderwerp te weten te komen kun je ook de <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux veelgestelde vragen</a> lezen, of
+ons artikel <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Waarom GNU/Linux?</a> en <a
+href= "/gnu/linux-and-gnu.html">Linux en het GNU-project</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>De meeste mensen hebben nog nooit gehoord van GNU. Zelfs de meesten die GNU
+gebruiken hebben nog nooit van GNU gehoord, omdat mensen en bedrijven hen
+aanleren het &ldquo;Linux&rdquo; te noemen. GNU-gebruikers zeggen inderdaad
+vaak dat zij &ldquo;Linux draaien&rdquo;, wat te vergelijken is met praten
+over &ldquo;je verbrandingsmotor rijden&rdquo; of &ldquo;je versnellingsbak
+rijden&rdquo;.</p>
+
+<p>Desalniettemin heeft GNU bepaalde associaties die mensen ontdekken zodra ze
+de naam horen: GNU is verbonden met de vrijheidsidealen van de
+vrije-softwarebeweging. Deze associatie berust niet op toeval; de motivatie
+voor het ontwikkelen van GNU was het gebruiken van software in alle
+vrijheid.</p>
+
+<p>Iemand die voor het eerst de naam &ldquo;GNU&rdquo; in
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ziet, zal niet meteen weten waar het voor staat,
+maar is &eacute;&eacute;n stap dichter bij het antwoord gekomen. Het verband
+tussen de naam GNU en ons doel van vrijheid en sociale solidariteit zit
+reeds in de hoofden van honderdduizenden GNU/Linux gebruikers die w&eacute;l
+weet hebben van GNU. Het staat op <a href="/home.html">gnu.org</a> en op
+Wikipedia. Het is te vinden op het web; wanneer deze mensen zoeken op GNU,
+zullen ze uitvinden voor welke idee&euml;n GNU staat.</p>
+
+<p>Wanneer ze het niet zoeken zouden ze deze idee&euml;n toch tegen kunnen
+komen. De verhalen over <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;open
+bron&rdquo;</a> leiden nogal eens af van onderwerpen als de vrijheid van
+gebruikers, maar niet helemaal; er wordt nog steeds gediscussieerd over GNU
+en vrije software en daar zouden mensen mee in aanraking kunnen
+komen. Wanneer dat gebeurt zullen zij meer aandacht hebben voor het verhaal
+van GNU (over onze campagne voor vrijheid en gemeenschapszin) wanneer ze
+weten dat ze gebruikers zijn van het GNU-systeem.</p>
+
+<p>Verwijzen naar het systeem als &ldquo;GNU/Linux&rdquo; zal op lange termijn
+mensen bewust maken van de vrijheidsidealen die achter het ontwikkelen van
+GNU zitten. Het is ook een nuttig geheugensteuntje voor mensen binnen onze
+gemeenschap die de idealen kennen, in een wereld waar vrije software alleen
+op zijn praktische merites (en dus amoreel) wordt beoordeeld. Wanneer we je
+vragen het systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen, doen we dit om een
+bewustwording op gang te brengen over de idealen van vrije software.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2019/08/02 10:31:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>