summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html211
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..2997323
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,211 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Een overzicht van het GNU-systeem - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU-project, FSF, Free Software, Vrije Software, Free Software
+Foundation, Geschiedenis" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Overzicht van het GNU-systeem</h2>
+
+<p>
+Het GNU-besturingssysteem bestaat volledig uit vrije software en is
+uitwisselbaar met het Unix-besturingssysteem. GNU is een afkorting van
+&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU is geen Unix). Het wordt uitgesproken als
+<i>knoe</i>, als <a href="/gnu/pronunciation.html">één lettergreep met een
+zachte k</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> deed
+de <a href="/gnu/initial-announcement.html">eerste aankondiging</a> van het
+GNU-project in september 1983. Een langere versie daarvan is het <a href=
+"/gnu/manifesto.html">GNU-manifest</a> en kwam uit in september 1985. Het is
+sindsdien vertaald in diverse <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">andere talen</a>.</p>
+
+<p>
+De keuze viel op de naam &ldquo;GNU&rdquo; omdat het voldeed aan een aantal
+criteria; allereerst was het een recursief acroniem voor &ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;, ten tweede is het een bestaand woord (gnu is het Engelse woord
+voor gnoe) en ten derde is het een leuk woord om uit te spreken (of te <a
+href= "http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">zingen</a>).</p>
+
+<p>
+Het woord &ldquo;vrij&rdquo; in &ldquo;vrije software&rdquo; staat voor <a
+href= "/philosophy/free-sw.html">vrijheid</a>, niet voor de prijs (het
+Engelse woord &ldquo;free&rdquo; kan zowel <em>gratis</em> als <em>vrij</em>
+betekenen, vandaar de nadruk hierop). Je zou voor GNU-software kunnen
+betalen maar dat hoeft niet. Hoe dan ook, wanneer je de software hebt heb je
+vier specifieke vrijheden in het gebruik ervan. Allereerst mag je het
+programma gebruiken zoals jij wil; ten tweede mag je het programma
+kopi&euml;ren en weggeven aan vrienden en collega's; ten derde mag je het
+programma veranderen, hoe en wanneer je dat wilt omdat je volledige toegang
+hebt tot de broncode van het programma; en ten vierde mag je deze
+wijzigingen en verbeteringen op hun beurt weer verspreiden, waarmee je de
+gemeenschap steunt. (Wanneer je GNU-software opnieuw verspreidt mag je
+daarvoor kosten in rekening brengen maar je mag het ook gratis weggeven.)</p>
+
+<p>
+Het project om het GNU-systeem te ontwikkelen noemen we het
+&ldquo;GNU-project&rdquo;. Het GNU-project werd bedacht in 1983 met als doel
+de mentaliteit van samenwerking terug te brengen in het wereldje van de
+automatisering&mdash;een samenwerking die weer mogelijk wordt gemaakt door
+het verwijderen van de obstakels, opgeworpen door eigenaren van private
+software.</p>
+
+<p>
+In 1971 startte Richard Stallman zijn loopbaan bij het MIT en werkte daar in
+een groep die uitsluitend <a href="/philosophy/free-sw.html">vrije
+software</a> gebruikte. Zelfs computerbedrijven distribueerden in die dagen
+vrije software. Programmeurs hadden de vrijheid om met elkaar samen te
+werken en deden dat dan ook.</p>
+
+<p>
+Tegen 1980 was bijna alle software <a href=
+"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privaat</a>, wat betekent
+dat de software een eigenaar had die samenwerking tussen gebruikers
+verbood. Dit maakte het GNU-project noodzakelijk.</p>
+
+<p>
+Iedere computergebruiker heeft een besturingssysteem nodig; wanneer je geen
+vrij besturingssysteem hebt kun je niet eens beginnen met het gebruiken van
+een computer zonder private software aan te schaffen. Dus het eerste punt op
+de agenda van vrije software werd natuurlijk het realiseren van een vrij
+besturingssysteem.</p>
+
+<p>
+We besloten het systeem op Unix te baseren omdat het ontwerp hiervan bekend
+was, het systeem zichzelf al had bewezen, omdat het makkelijk naar andere
+computers was over te zetten en de uitwisselbaarheid het gebruikers van Unix
+vergemakkelijkte om over te stappen van Unix naar GNU.</p>
+
+<p>
+Een Unix-achtig besturingssysteem bestaat uit meer dan een kernel; het heeft
+ook compilers nodig, editors, tekstzetter-software, e-mailprogramma's en
+vele andere hulpprogramma's. Het schrijven van een besturingssysteem is dus
+een gigantische klus. Daar startte we mee in januari 1984. De <a
+href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> werd gesticht in oktober
+1985, oorspronkelijk met als doel om fondsen te werven voor de ontwikkeling
+van GNU.</p>
+
+<p>Tegen 1990 hadden we de belangrijkste onderdelen gevonden of zelf
+geschreven, op &eacute;&eacute;n na&mdash;de kernel. Toen kwam Linux, een
+Unix-achtige kernel, ontwikkeld door Linus Torvalds in 1991, die werd
+omgezet naar vrije software in 1992. De combinatie van Linux met het bijna
+complete GNU-systeem resulteerde in een volledig besturingssysteem: het
+GNU/Linux-systeem. Huidige schattingen zijn dat tientallen miljoenen mensen
+nu GNU/Linux systemen gebruiken, meestal via <a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linux-distributies</a>. De normale versie
+van Linux bevat tegenwoordig niet-vrije firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
+voorstanders van vrije software onderhouden tegenwoordig een gewijzigde,
+vrije versie van Linux, genaamd <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+Het GNU-project is echter niet beperkt tot het besturingssysteem. Ons doel
+is om een heel scala aan software aan te bieden, alles wat grote groepen
+gebruikers maar zouden willen hebben. Daaronder vallen ook toepassingen. Zie
+het <a href="/directory">Overzicht Vrije Software</a> voor een overzicht van
+vrije toepassingen.</p>
+
+<p>
+We willen ook software aanbieden aan gebruikers die geen computerexperts
+zijn. Daarvoor hebben we een <a href="http://www.gnome.org/">grafisch
+bureaublad (GNOME genaamd)</a> ontwikkeld om beginnende gebruikers te helpen
+bij het gebruik van het GNU-systeem.</p>
+
+<p>We willen ook computerspellen en andere ontspanningssoftware aanbieden. Er
+zijn al veel <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">vrije
+spellen</a> verkrijgbaar.</p>
+
+<p>
+Hoe ver kan vrije software gaan? Er is geen beperking, behalve wanneer <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">wetten zoals het
+patentsysteem vrije software volledig gaan verbieden</a>. Het uiteindelijke
+doel is om vrije software aan te bieden die alle dingen kunnen doen die
+computergebruikers maar willen&mdash;en daarmee private software overbodig
+zal maken.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/09/10 20:00:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>