diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html | 184 |
1 files changed, 184 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html new file mode 100644 index 0000000..86cafaf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html @@ -0,0 +1,184 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Beweegredenen voor het schrijven van vrije software - GNU-project - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> +<h2>Beweegredenen voor het schrijven van vrije software</h2> + +<p>Maak niet de fout te denken dat alle softwareontwikkeling één enkele +drijfveer heeft. Hier zijn enkele drijfveren waarvan we weten dat ze van +belang zijn voor mensen die vrije software schrijven. +</p> + +<dl> +<dt>Voor de lol</dt> + +<dd>Voor sommige mensen, vaak de beste programmeurs, is software schrijven +gewoon erg leuk, helemaal wanneer er geen baas is die zegt wat je moet doen.<br /> +Bijna alle ontwikkelaars van vrije software hebben dat als beweegreden.</dd> + +<dt>Politiek idealisme</dt> + +<dd>De wil bij te dragen aan een wereld van vrijheid en computergebruikers te +helpen om te ontsnappen uit de macht van softwareontwikkelaars. +</dd> + +<dt>Om bewonderd te worden</dt> + +<dd>Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, zullen gebruikers je +bewonderen. Dat voelt erg goed. +</dd> + +<dt>Professionele reputatie</dt> + +<dd>Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, laat dat duidelijk +zien dat je een goede programmeur bent. +</dd> + +<dt>Gemeenschap</dt> + +<dd>Onderdeel uitmaken van een gemeenschap door samen te werken met andere +mensen in publieke vrijesoftwareprojecten is een motief voor veel +programmeurs.</dd> + +<dt>Onderwijs</dt> + +<dd>Als je vrije software schrijft is, dat vaak een goede mogelijkheid om je +technische en sociale vaardigheden te verbeteren. Als leraar kan je je +leerlingen aanmoedigen om deel te nemen aan een bestaand +vrijesoftwareproject of je kan hen indelen in een vrijesoftwareproject, wat +een uitstekende leermogelijkheid kan zijn.</dd> + +<dt>Dankbaarheid</dt> + +<dd>Als je jarenlang vrije programma's van de gemeenschap hebt gebruikt en deze +belangrijk zijn geweest voor je werk, ben je de ontwikkelaars dankbaar. Als +je een programma schrijft dat voor veel mensen nuttig kan zijn, is dat je +kans om iets terug te doen. +</dd> + +<dt>Microsoft-haat</dt> + +<dd> +Het is onjuist om <a href="/philosophy/microsoft.html">alleen kritiek te +leveren op Microsoft</a>. Zeker, Microsoft is kwaadaardig omdat het +niet-vrije software maakt. Het is zelfs vaak op diverse manieren <a +href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> waaronder +<a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Vele bedrijven doen deze +dingen echter, en de grootste vijand van onze vrijheid is tegenwoordig <a +href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br /> + +Desondanks hebben veel mensen een afkeer van Microsoft, en sommigen dragen +bij aan vrije software op basis van dat gevoel. +</dd> + +<dt>Geld</dt> + +<dd>Een aanzienlijke hoeveelheid mensen wordt betaald voor het ontwikkelen van +vrije software, of heeft er een bedrijf omheen gebouwd. +</dd> + +<dt>Een beter programma willen gebruiken</dt> + +<dd>Mensen werken vaak aan verbeteringen in programma's die zij gebruiken, om ze +gemakkelijker in het gebruik te maken. (Sommige journalisten zien alleen +maar dit motief, maar hun beeld van de menselijke natuur is te beperkt.) +</dd> + +</dl> + +<p>Mensen zijn complex, en het komt vaak voor dat iemand meerdere motieven +heeft voor een enkele handeling.</p> + +<p>Iedereen is anders, en er kunnen andere motieven zijn die niet in deze lijst +staan. Als je andere motieven kent die hier niet staan, stuur dan een e-mail +naar <a href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>. Als +we denken dat die inderdaad van invloed kunnen zijn op veel ontwikkelaars, +zetten we ze in de lijst.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a +href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de +FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor +verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations +README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze +website.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Vertaling:</strong> <a +href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Bijgewerkt: + +$Date: 2017/06/21 20:59:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |