summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html241
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..f91e06b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
@@ -0,0 +1,241 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Waarom vrije software vrije handleidingen nodig heeft - GNU-project - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<h2>Waarom vrije software vrije handleidingen nodig heeft</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
+mailinglist over de gevaren van e-boeken</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">De GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+De grootste tekortkoming bij vrije besturingssystemen zit niet in de
+software maar in het gebrek aan goede handleidingen. Veel van onze
+belangrijkste programma's hebben nauwelijks documentatie. Handleidingen zijn
+een essentieel onderdeel van een softwarepakket; als een belangrijk stuk
+vrije software geen bijbehorende vrije handleiding heeft is dat een grote
+tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig wat van die tekortkomingen.</p>
+
+<p>
+Een tijd geleden leek het me een goed idee om Perl te leren. Ik haalde
+ergens een vrije handleiding vandaan maar vond deze moeilijk te lezen. Toen
+ik gebruikers van Perl vroeg om alternatieven, verwezen ze me naar betere
+handleidingen&mdash;maar die waren niet vrij.</p>
+
+<p>
+Waarom? De auteurs van deze betere handleidingen hadden die voor O'Reilly
+Associates geschreven, die de handleidingen met beperkingen
+uitgeeft&mdash;mogen niet gekopieerd worden, niet aangepast, originele tekst
+is niet beschikbaar&mdash;waardoor ze uitgesloten zijn van de
+vrije-softwaregemeenschap.</p>
+
+<p>
+Dat was niet de eerste keer dat dit gebeurde en (helaas voor onze
+gemeenschap) ook zeker niet de laatste. Particuliere uitgevers hebben al
+vele schrijvers verleid tot het beperken van het gebruik van hun
+handleidingen. Al meerdere keren vertelde een enthousiaste GNU-gebruiker
+mij over de handleiding die hij aan het schrijven was om daarmee het
+GNU-project te helpen&mdash;om vervolgens alle hoop de grond in te boren
+door er aan toe te voegen dat hij een contract had getekend bij een
+uitgever, wat beperkingen zou opleggen aan het gebruik van de handleiding
+waardoor het voor ons onbruikbaar werd.</p>
+
+<p>
+Gezien het feit dat goed kunnen documenteren een schaars goed is onder
+programmeurs kunnen we het ons niet veroorloven om op deze manier
+handleidingen te verliezen.</p>
+
+<p>
+Vrije documentatie gaat, net als vrije software, over vrijheid en niet over
+prijs. Het probleem met de handleidingen is niet dat O'Reilly Associates
+geld vraagt voor gedrukte handleidingen&mdash;dat is prima (De Free Software
+Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">verkoopt ook
+gedrukte exemplaren</a> van vrije <a
+href="/doc/doc.html">GNU-handleidingen</a>). Maar GNU-handleidingen zijn ook
+verkrijgbaar in originele, elektronische vorm met broncode, de anderen
+alleen op papier. GNU-handleidingen krijg je met toestemming om te
+kopi&euml;ren en wijzigen; de Perl-handleidingen niet. Die beperkingen
+vormen het probleem.</p>
+
+<p>
+Criteria voor een vrije handleiding zijn ruwweg dezelfde als voor vrije
+software: het gaat erom gebruikers bepaalde vrijheden te geven. Heruitgeven
+(ook commerci&euml;le heruitgave) moet zijn toegestaan, zodat de handleiding
+bij iedere kopie van het programma bijgesloten kan worden, in elektronische
+dan wel papieren vorm. De toestemming om te veranderen is ook belangrijk.</p>
+
+<p>
+Normaliter geloof ik niet dat het belangrijk is dat mensen de mogelijkheid
+hebben om allerlei artikelen of boeken te veranderen. Schrijven is niet
+noodzakelijkerwijs vergelijkbaar met software. Ik geloof bijvoorbeeld niet
+dat het nodig is om toestemming te geven voor het veranderen van dit
+artikel. Het beschrijft slechts onze denkbeelden en doen en laten.</p>
+
+<p>
+Er is echter een reden waarom het belangrijk is dat we documentatie van
+vrije software kunnen veranderen. Wanneer mensen het recht uitoefenen op het
+veranderen van software, zullen ze, als ze enigszins nauwgezet zijn, ook de
+handleiding veranderen&mdash;zodat ze actuele en bijgewerkte documentatie
+kunnen leveren bij het gewijzigde programma. Een handleiding die
+programmeurs verbiedt nauwgezet te zijn en het werk af te ronden, of beter
+gezegd ze dwingt een compleet nieuwe handleiding te schrijven, voldoet niet
+aan de behoeften van onze gemeenschap.</p>
+
+<p>
+Hoewel een volledig verbod op het veranderen van handleidingen onacceptabel
+is, zijn er een aantal beperkingen op de wijze van veranderen die geen
+probleem zijn. Zoals de beperking dat de vermelding van de originele auteur
+niet mag worden gewijzigd, alsook paragrafen over distributievoorwaarden of
+de lijst van auteurs. Ook is het geen probleem om te vereisen dat veranderde
+versies voorzien worden van een nota bene dat ze veranderd zijn of complete
+secties van de documentatie uitsluiten van wijzigingen zolang deze secties
+niet technisch van aard zijn (sommige GNU-handleidingen hebben die).</p>
+
+<p>
+Dit soort beperkingen vormen geen probleem omdat het, praktisch gesproken,
+de nauwgezette programmeur niet verhindert zijn wijzigingen door te voeren
+en het overeen te laten komen met het gewijzigde programma. Oftewel, het
+verhindert de vrije-softwaregemeenschap niet om volledig gebruik te maken
+van de handleiding.</p>
+
+<p>
+Het moet echter mogelijk zijn alle <em>technische</em> inhoud te kunnen
+veranderen, om dit vervolgens opnieuw uit te geven via alle gebruikelijke
+methoden. Zo niet, dan hinderen deze beperkingen de gemeenschap en is de
+handleiding dus niet vrij en hebben we een andere handleiding nodig.</p>
+
+<p>
+Probleem is dat het heel moeilijk is iemand te vinden die een andere
+handleiding kan maken als er al een particuliere handleiding bestaat. Punt
+hier is dat veel gebruikers een particuliere handleiding goed genoeg
+vinden&mdash;ze zien dus niet de noodzaak een vrije handleiding te maken.
+Ze zien niet dat er iets ontbreekt aan het vrije besturingssysteem wat
+aangevuld moet worden.</p>
+
+<p>
+Waarom vinden gebruikers particuliere handleidingen goed genoeg? Sommigen
+hebben hier nog nooit over nagedacht. Ik hoop met dit artikel die mensen tot
+nadenken te stemmen.</p>
+
+<p>
+Andere gebruikers vinden particuliere handleidingen acceptabel zoals ze ook
+private (niet-vrije) software accepteren, uitgaande van puur praktische
+beweegredenen, waarbij het begrip vrijheid geen rol speelt. Eenieder heeft
+recht op zijn mening maar aangezien deze niet gebaseerd zijn op vrijheid als
+&eacute;&eacute;n van de uitgangspunten kan het geen leidraad zijn voor ons,
+die hun vrijheid waarderen.</p>
+
+<p>
+Zegt het voort. We raken nog steeds handleidingen kwijt aan private
+uitgevers. Wanneer we meer propageren dat private handleidingen niet goed
+genoeg zijn, wellicht dat dan de volgende persoon die ons wil helpen
+documentatie te schrijven zich op tijd realiseert dat hij dit vooral vrij
+moet houden.</p>
+
+<p>
+We kunnen ook commerci&euml;le uitgevers proberen te overtuigen vrije
+documentatie te verkopen in plaats van private. Een mogelijke methode om
+hierbij te helpen is om uit de beschikbare handleidingen bij voorkeur die
+aan te schaffen die vrij is.</p>
+<p>
+[NB: We hebben een <a href="/doc/other-free-books.html">webpagina met een
+lijst van vrije boeken door andere uitgevers</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>