summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html127
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
new file mode 100644
index 0000000..945dfe8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
@@ -0,0 +1,127 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>FLOSS en FOSS - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>FLOSS en FOSS</h2>
+
+<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>De twee politieke kampen in de vrije-softwaregemeenschap zijn de
+vrije-softwarebeweging en open bron (Engels: open source). De
+vrije-softwarebeweging voert campagne voor <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">vrijheid voor
+computergebruikers</a>; wij zeggen dat een niet-vrij programma onrecht doet
+aan zijn gebruikers. Het open-bron-kamp weigert dit te zien als een
+onrechtvaardigheid voor gebruikers en baseert zijn argumenten slechts op <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> praktische
+voordelen</a>.</p>
+
+<p>Om te benadrukken dat &ldquo;free software&rdquo; (Engels voor vrije
+software) gaat over vrijheid en niet prijs, zeggen we soms &ldquo;free/libre
+software&rdquo;, waarbij we het Franse of Spaanse woord hebben toegevoegd
+waarmee het duidelijk is dat we het hebben over vrijheid. Soms is het noemen
+van &ldquo;libre software&rdquo; voldoende.</p>
+
+<p>Een onderzoeker die praktijken en methoden onderzocht die gebruikt worden
+door ontwikkelaars in de vrije-softwaregemeenschap besloot dat deze kwesties
+onafhankelijk zijn van de politieke standpunten van de ontwikkelaars, dus
+hij gebruikte de term &ldquo;FLOSS&rdquo;, wat staat voor &ldquo;Free/Libre
+and Open Source Software&rdquo; (vrije en openbronsoftware), om daarmee
+stellingname expliciet te vermijden. Als je graag neutraal bent, is deze
+term een goede manier om dat te doen, omdat het de namen van de twee
+bewegingen even duidelijk in beeld brengt.</p>
+
+<p>Anderen gebruiken de term &ldquo;FOSS&rdquo;, wat staat voor &ldquo;Free and
+Open Source Software&rdquo;. Het is de bedoeling dat dit hetzelfde betekent
+als &ldquo;FLOSS&rdquo;, maar het is minder duidelijk, omdat het niet
+uitlegt dat &ldquo;free&rdquo; refereert aan <em>vrijheid</em>. Het maakt
+&ldquo;free software&rdquo; ook minder zichtbaar dan &ldquo;open
+source&rdquo;, omdat het &ldquo;open source&rdquo; prominent in beeld brengt
+maar &ldquo;free software&rdquo; opsplitst.</p>
+
+<p>&ldquo;Free and Open Source Software&rdquo; is ook op een andere manier
+misleidend: het doet alsof &ldquo;vrij en open bron&rdquo; &eacute;&eacute;n
+enkel gezichtspunt vertegenwoordigt, in plaats van het benoemen van de twee
+verschillende standpunten. Het gebied wordt hiermee conceptueel gemaakt en
+dit verhindert beter begrip dat vrije software en open bron verschillende
+politieke posities zijn die fundamenteel van mening verschillen.</p>
+
+<p>Kortom, als je graag neutraal wilt zijn tussen vrije software en open bron,
+en deze termen duidelijk wilt benoemen, is de juiste manier om te praten
+over &ldquo;FLOSS&rdquo; en niet &ldquo;FOSS&rdquo;.</p>
+
+<p>Wij in de vrije-softwarebeweging kiezen geen van beide termen, omdat we niet
+neutraal willen zijn ten aanzien van dit politieke vraagstuk. Wij staan voor
+vrijheid, en we laten dit iedere keer opnieuw zien door het te hebben over
+&ldquo;vrij&rdquo; en &ldquo;vrijheid&rdquo;.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>