summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html189
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
new file mode 100644
index 0000000..2afd599
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>E-boeken: vrijheid of auteursrecht - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>E-boeken: vrijheid of auteursrecht</h2>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p><em>Dit is een licht aangepaste versie van een artikel dat verscheen in de
+<cite>Technology Review</cite> van 2000.</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Ook na te lezen: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-boeken behoren onze
+vrijheid te bevorderen, niet te beperken</a>.</p>
+</div>
+<hr />
+
+<p>Lang geleden, in de tijd van de drukpers, schiep men een industrieel
+reglement om het proces van schrijven en publiceren te reguleren. Dit heette
+het auteursrecht. Dit recht, opgenomen in de Amerikaanse grondwet, had men
+toegevoegd om &ldquo;vooruitgang te stimuleren&rdquo;. Oftewel, om
+verspreiding te bevorderen. De gebruikte methodiek was om uitgevers
+toestemming te laten vragen aan auteurs voor het gebruik van hun recente
+werk.</p>
+
+<p>De gewone lezer had weinig om te klagen daar het auteursrecht alleen
+beperkingen oplegde aan het uitgeven, niet aan wat de lezer ermee kon
+doen. Als dat een boek wat duurder maakte, ging het alleen maar om geld; het
+be&iuml;nvloedde niet de levensstijl van de lezer. Het auteursrecht had een
+maatschappelijk nut, zoals de bedoeling was, zonder nadelige effecten. Het
+had zijn nut&mdash;destijds.</p>
+
+<p>Toen ontstond er een nieuwe manier om informatie te verspreiden: computers
+en netwerken. Het voordeel van de digitale informatietechnologie is dat het
+het kopi&euml;ren en wijzigen van informatie mogelijk maakt, waaronder
+software, muziekopnamen en boeken. Netwerken geven verder de mogelijkheid
+van onbegrensde toegang tot allerlei gegevens, een informatie-utopie.</p>
+
+<p>Er was echter een obstakel te overwinnen: het auteursrecht. Lezers die hun
+computers gebruikten om uitgegeven informatie te delen waren technisch
+gesproken in overtreding van het auteursrecht. Deze wet was gebleven, maar
+de wereld was veranderd. Wat ooit een industri&euml;le regulering was voor
+uitgevers, is een beperking geworden voor de maatschappij die het moest
+dienen.</p>
+
+<p>In een echte democratie zal een wet die een populaire en nuttige activiteit
+hindert al gauw worden veranderd of verdwijnen. Maar de krachtige
+uitgeverslobby wilde tegen elke prijs voorkomen dat mensen hun computers ten
+volle gingen benutten en zag in het auteursrecht een geschikt wapen. Door
+hun invloed werd het auteursrecht juist aangescherpt om in te spelen op de
+nieuwe ontwikkelingen, overheden maakten het strenger dan ooit, compleet met
+harde straffen voor overtreders die informatie deelden.</p>
+
+<p>Maar daar hield het niet mee op. Computers kunnen een krachtig machtsmiddel
+zijn wanneer een paar mensen kunnen bepalen wat alle andere mensen met hun
+computers kunnen doen. De uitgevers realiseerden zich dat wanneer zij mensen
+konden dwingen om alleen hun speciale software te gebruiken om elektronische
+boeken te lezen, ze een ongebreidelde macht bezaten: ze konden lezers
+dwingen te betalen en zich te identificeren, iedere keer dat ze een boek
+wilden lezen! Dat is de natte droom van een uitgever.</p>
+
+<p>En dus overreedde ze de Amerikaanse overheid hun de &ldquo;Digital
+Millennium Copyright Act&rdquo; van 1998 te geven, een wet die hen volledige
+juridische zeggenschap gaf over bijna alles wat een lezer met een e-boek zou
+kunnen doen. Zelfs het lezen zonder toestemming is een overtreding.</p>
+
+<p>We hebben nog steeds dezelfde vrijheid met papieren boeken. Maar wanneer
+e-boeken papieren boeken gaan vervangen zal die uitzondering ons niet veel
+helpen. Met &ldquo;elektronische inkt&rdquo;, waarmee je nieuwe teksten kunt
+downloaden op hetzelfde stuk bedrukte papier, worden zelfs kranten
+vluchtig. Stel je voor: geen tweedehands boekenzaken meer; nooit meer een
+boek aan een vriend uitlenen, nooit meer een boek lenen bij de bibliotheek,
+geen &ldquo;mazen&rdquo; meer die iemand de kans geven te lezen zonder te
+betalen. En wanneer we de reclames voor Microsoft Reader moeten geloven, ook
+geen anoniem aanschaffen van boeken meer. Dat is de wereld die de uitgevers
+ons wensen.</p>
+
+<p>Waarom is over deze gigantische veranderingen niet meer publieke discussie?
+De meeste burgers hebben nog geen kans gehad om de politieke gevolgen van
+deze futuristische technologie te doorgronden. Bovendien is het publiek
+wijsgemaakt dat het auteursrecht er is om auteurs te
+&ldquo;beschermen&rdquo;, daarmee aangevende dat het maatschappelijk belang
+niet meetelt.</p>
+
+<p>Maar wanneer meer mensen e-boeken zullen gaan gebruiken en erachter zullen
+komen wat uitgevers voor hen in petto hadden, zullen ze zich gaan
+verzetten. De maatschappij zal een dergelijk juk niet lang tolereren.</p>
+
+<p>Uitgevers willen ons doen geloven dat dit soort onderdrukkend auteursrecht
+de enige mogelijkheid is om kunst levend te houden maar we hebben geen
+Strijd tegen Kopi&euml;ren nodig om een veelheid aan gepubliceerd werk te
+laten verschijnen; zoals de Grateful Dead al bewees, het kopi&euml;ren
+tussen fans is geen probleem voor de artiest. Door het niet-commerci&euml;le
+kopi&euml;ren van e-boeken te legaliseren kunnen we het auteursrecht weer
+terugbrengen tot de nuttige wet die het eens was.</p>
+
+<p>Voor sommige werken zouden we zelfs verder moeten gaan. Voor eindwerkstukken
+van studenten en wetenschappelijke artikelen bijvoorbeeld zou iedereen
+moeten worden aangemoedigd om die letterlijk online te zetten; dit maakt het
+werk toegankelijker. Voor handleidingen en referenties zou men ook de
+uitgave van gewijzigde versies toe moeten staan, omdat dit het publiek
+aanspoort ze te verbeteren.</p>
+
+<p>Uiteindelijk, wanneer computernetwerken in staat zullen zijn om op
+eenvoudige wijze kleine sommen geld over te schrijven, zal de hele reden
+voor het beperken van het kopi&euml;ren verdwijnen. Wanneer je een boek leuk
+vindt en er verschijnt een scherm met de tekst &ldquo;Hier klikken om de
+auteur een euro te geven&rdquo;, zou je dan niet klikken? Dan zal het
+auteursrecht voor boeken en muziek, zoals dat nu geldt voor het verspreiden
+van letterlijke kopi&euml;en, volkomen overbodig zijn geworden. En geen
+moment te vroeg!</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
+mailing list over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>