summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html
new file mode 100644
index 0000000..802ad55
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/categories.html
@@ -0,0 +1,450 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Indeling van vrije en niet-vrije software - GNU-project - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<h2>Indeling van vrije en niet-vrije software</h2>
+
+<p>Zie ook <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">onduidelijke woorden die
+je beter kunt vermijden</a>.</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
+<p id="diagram" class="c">
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[Indeling van software]" />
+</p>
+
+ <p>Dit diagram van Chao-Kuei laat de indeling zien van de verschillende
+software categorie&euml;n. Het is beschikbaar in <a
+href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> of <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig-formaat</a> onder de GNU GPL v2 (of
+hogere) licentie, de GNU FDL v1.2 (of hoger), of de Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 (of hoger).</p>
+
+<h3 id="FreeSoftware">Vrije software</h3>
+
+ <p>Vrije software is software met daarbij toestemming aan eenieder om de
+software te gebruiken, kopi&euml;ren en/of verder te verspreiden, in
+dezelfde toestand of met wijzigingen, hetzij gratis danwel voor een
+bijdrage. Meer specifiek betekent dit dat er broncode beschikbaar moet
+zijn. &ldquo;Als er geen bron is, is het geen software.&rdquo; Dit is een
+vereenvoudigde definitie. Zie ook de <a
+href="/philosophy/free-sw.html">volledige definitie</a>.</p>
+
+ <p>Als een programma vrij is kan het opgenomen worden in een vrij
+besturingssysteem zoals GNU, of in vrije versies van het <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systeem</a>.</p>
+
+ <p>Er zijn vele mogelijkheden waarop een programma vrij kan worden&mdash;vele
+details, die op verschillende manieren kunnen worden ingevuld kunnen nog
+steeds een vrij programma tot gevolg hebben. Een aantal mogelijke variaties
+wordt hieronder beschreven. Voor meer informatie over specifieke
+softwarelicenties, zie het <a
+href="/licenses/license-list.html">licentie-overzicht</a>.</p>
+
+ <p>Vrije software gaat over vrijheid, niet om &ldquo;vrij van
+kosten&rdquo;. Softwarebedrijven die niet-vrije software ontwikkelen
+gebruiken echter soms de term &ldquo;free software&rdquo; waarmee ze naar de
+prijs verwijzen. Soms bedoelen ze dat je een kopie van de executeerbare code
+gratis kan krijgen; soms bedoelen ze dat er een kopie is ge&iuml;nstalleerd
+op de computer die je koopt. Dit heeft niets te maken met wat wij binnen het
+GNU-project bedoelen met &ldquo;free software&rdquo;.</p>
+
+ <p>Controleer dus altijd de voorwaarden waarop de software wordt aangeboden
+wanneer een bedrijf zegt vrije software te verkopen om mogelijke verwarring
+te voorkomen. Soms voldoen die inderdaad aan de term vrije software maar
+soms ook niet.</p>
+
+ <p>Veel talen, waaronder het Nederlands, hebben twee verschillende woorden voor
+&ldquo;free&rdquo; voor de betekenissen vrij en gratis. Het Engelse woord
+&ldquo;gratis&rdquo; bestaat ook en verwijst redelijk ondubbelzinnig naar
+prijs. Er is helaas geen Engels ondubbelzinnig equivalent voor vrijheid. Als
+je dus een andere taal, zoals Nederlands, spreekt raden we je aan het te
+vertalen naar het woord dat verwijst naar het begrip vrijheid. Zie ook onze
+lijst van <a href="/philosophy/fs-translations.html">vertalingen van de term
+&ldquo;free software&rdquo;</a> naar diverse andere talen.</p>
+
+ <p>Vrije software is vaak <a
+href="/software/reliability.html">betrouwbaarder</a> dan niet-vrije
+software.</p>
+
+<h3 id="OpenSource">Open-bron-software</h3>
+
+ <p>
+ Met de term &ldquo;open bron&rdquo;-software bedoelt men meestal dezelfde
+categorie als vrije software. Het is echter niet geheel van dezelfde soort:
+ze accepteren soms andere licenties die wij als te beperkend ervaren en er
+bestaan vrije licenties die men in de open-bron-categorie niet
+accepteert. De verschillen zijn echter klein. Bijna alle open-bron-software
+is vrij en bijna alle vrije software is ook open bron.</p>
+ <p>Wij gebruiken bij voorkeur de term &ldquo;<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">vrije
+software</a>&rdquo; omdat dit verwijst naar vrijheid en de term &ldquo;open
+bron&rdquo; niet.</p>
+
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Software in het publieke domein</h3>
+
+ <p>Software in het publieke domein is software waarop geen auteursrecht van
+toepassing is. Wanneer de broncode zich in het publieke domein bevindt, is
+dit een speciaal geval van <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">vrije
+software zonder auteursplicht</a>, wat inhoud dat sommige kopi&euml;n of
+gewijzigde versies misschien helemaal niet vrij zijn.</p>
+
+ <p>In sommige gevallen is het uitvoerbare programma in het publieke domein,
+maar de bijbehorende broncode kan men niet krijgen. Dat is dus geen vrije
+software omdat die toegang tot de broncode vereist. Overigens is de meeste
+vrije software niet openbaar; er rust auteursrecht op en de auteurs hebben
+toestemming gegeven het in vrijheid te gebruiken met behulp van een
+vrije-software-licentie.</p>
+
+ <p>Soms gebruikt men ietwat slordig de term &ldquo;publiek domein&rdquo; en
+bedoelt men &ldquo;<a href="#FreeSoftware">vrij</a>&rdquo; of &ldquo;gratis
+beschikbaar&rdquo;. &ldquo;Publiek domein&rdquo; is echter een juridische
+term en betekent &ldquo;auteursrechtenvrij&rdquo;. Wij adviseren om voor de
+duidelijkheid de term &ldquo;publiek domein&rdquo; alleen in zijn juridische
+betekenis te gebruiken en voor andere begrippen ook de andere termen te
+hanteren.</p>
+
+ <p>De conventie van Bern, die door de meeste landen is ondertekend, heeft
+bepaald dat alles wat wordt opgeschreven ook automatisch onder het
+auteursrecht valt. Dit geldt ook voor programma's. Wanneer je dus je
+programma openbaar wilt hebben (in het &ldquo;publieke domein&rdquo;), zul
+je juridische stappen moeten ondernemen om af te zien van het auteursrecht;
+anders valt het hier automatisch onder.</p>
+
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Auteursplichtige software</h3>
+
+ <p>Auteursplichtige software is vrije software waarin is bepaald dat bij
+verspreiding alle kopie&euml;n van alle versies dezelfde bepalingen voor
+verspreiding hebben. Dat betekent bijvoorbeeld dat auteursplichtige
+licenties bepalen dat anderen er geen extra bepalingen aan toe mogen voegen
+en dat men verplicht is de programmacode er bij te leveren. Dit als
+bescherming tegen in gebruik zijnde technieken om een programma een private
+status te geven.</p>
+
+ <p>Sommige auteursplichtige licenties als de GPL versie 3, blokkeren andere
+technieken om een programma om te zetten naar een niet-vrije versie, analoog
+aan de <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivo-techniek</a>.</p>
+
+ <p>In het GNU-project maken we bijna alle software die we cre&euml;ren
+auteursplichtig omdat het ons streven is om <em>iedere</em> gebruiker de
+vrijheid te geven die de term &ldquo;vrije software&rdquo; suggereert. Zie
+het <a href="/licenses/copyleft.html">artikel over auteursplicht</a> voor
+een uitleg over hoe deze &ldquo;auteursplicht&rdquo; werkt en waarom we het
+gebruiken.</p>
+
+ <p>Auteursplicht is een algemeen begrip; voor het auteursplichtig maken van een
+programma moet je een set distributievoorwaarden toepassen. Er zijn vele
+mogelijkheden om een dergelijke set op te stellen. In theorie zouden er dus
+ook meerdere auteursplichtige vrije-software-licenties kunnen zijn. In de
+praktijk echter gebruikt bijna alle auteursplichtige software de <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>. Twee
+verschillende licenties met auteursplicht erin zijn meestal niet te
+verenigen. Dit betekent dat je de code niet samen mag voegen onder
+&eacute;&eacute;n licentie. Het is dus in het belang van de gemeenschap
+wanneer men slechts &eacute;&eacute;n licentie-type gebruikt.</p>
+
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Niet-auteursplichtige, vrije software</h3>
+
+ <p>Niet-auteursplichtige, vrije software heeft de toestemming van de auteur om
+te her-distribueren en veranderen maar ook de toestemming om meer
+beperkingen op te leggen.</p>
+
+ <p>In dit geval kunnen er dus kopi&euml;n en gewijzigde versies in omloop zijn
+die helemaal geen vrije software zijn. Een softwarebedrijf kan het
+programma, met of zonder wijzigingen, compileren en de executeerbare code
+verspreiden als een <a href="#ProprietarySoftware">privaat</a> product.</p>
+
+ <p>Het <a href="http://www.x.org">X-Window systeem</a> is hier een voorbeeld
+van. Het X Consortium bracht X11 uit met distributievoorwaarden waarmee het
+niet-auteursplichtige, vrije software is. Als je wil kun je een kopie
+krijgen met deze voorwaarden en deze kopie is dan vrij. Er waren echter ook
+niet-vrije kopi&euml;n en populaire werkstations en grafische PC-kaarten die
+alleen op dat soort versies werkten. Wanneer je deze hardware gebruikt dan
+is X11 voor jou geen vrije software. <a
+href="/philosophy/x.html">X11-ontwikkelaars brachten zelfs een tijdje
+niet-vrije X11-versies uit</a>.</p>
+
+<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software met een toegeeflijke licentie</h3>
+
+ <p>Voorbeelden van toegeeflijke licenties zijn de X11-licentie en de <a
+href="/licenses/bsd.html">twee BSD-licenties</a>. Deze staan bijna alle
+soorten gebruik van de code toe, inclusief er private programma's van maken,
+met of zonder aanpassingen in de broncode.</p>
+
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software met een GPL-licentie</h3>
+
+ <p>De <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> (General Public License of
+Algemene Openbare Licentie) is een bepaalde verzameling
+distributievoorwaarden voor het auteursplichtig maken van een programma.
+Het GNU-project gebruikt deze voorwaarden voor de meeste GNU-software.</p>
+
+ <p>Om vrije software gelijk te stellen aan software met een GPL-licentie is dus
+fout.</p>
+
+<h3 id="TheGNUsystem">Het GNU-besturingssysteem</h3>
+
+ <p>Het <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU-besturingssysteem</a> is het
+besturingssysteem, lijkend op Unix, dat wij sinds 1984 in het GNU-project
+aan het ontwikkelen zijn.</p>
+
+ <p>Een op Unix ge&euml;nt besturingssysteem bestaat uit vele programma's. Het
+GNU-systeem bevat alle <a href="#GNUsoftware">GNU-software</a>, alsook veel
+andere software zoals het X-Window systeem en TeX, wat geen GNU-software is.</p>
+
+ <p>De eerste complete testversie van het GNU-systeem kwam uit in 1996. Hierin
+zit GNU Hurd, onze kernel, sinds 1990 in ontwikkeling. In 2001 begon het
+GNU-systeem (met GNU Hurd) aardig stabiel te worden maar Hurd ontbeert nog
+belangrijke functionaliteit en wordt daarom niet veel gebruikt. Intussen is
+het <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systeem</a>, een afsplitsing
+van het GNU systeem met Linux als kernel in plaats van Hurd, sinds 1990
+reeds een groot succes. Dit geeft aan dat het GNU-systeem geen statische
+verzameling programma's is; gebruikers en distributeurs kunnen verschillende
+pakketten samenstellen al naar gelang hun voorkeur en behoefte. Het
+resultaat is nog steeds een variant op het GNU-systeem.</p>
+
+ <p>Omdat het streven van GNU is om vrij te zijn, moet ieder onderdeel van het
+GNU-besturingssysteem vrije software zijn. Het hoeft echter niet allemaal
+auteursplichtig te zijn, alle soorten vrije software kunnen worden gebruikt,
+als hiermee bepaalde technische doelen bereikt kunnen worden.</p>
+
+<h3 id="GNUprograms">GNU-programma's</h3>
+
+ <p>&ldquo;GNU-programma's&rdquo; is hetzelfde als <a href="#GNUsoftware">
+GNU-software</a>. Een programma Foo is een GNU-programma als het
+GNU-software is. We zeggen ook wel eens: het is een &ldquo;GNU-pakket&rdquo;</p>
+
+<h3 id="GNUsoftware">GNU-software</h3>
+
+ <p><a href="/software/software.html">GNU-software</a> is software die is
+uitgebracht onder auspici&euml;n van het <a
+href="/gnu/gnu-history.html">GNU-project</a>. Als een programma
+GNU-software is zeggen we ook wel dat het een GNU-programma is of een
+GNU-pakket. De &ldquo;lees-mij&rdquo; of handleiding zou dit moeten
+vermelden. Verder vermeldt het <a href="/directory">Overzicht vrije
+software</a> alle GNU-pakketten.</p>
+
+ <p>De meeste GNU-software is <a href="/licenses/copyleft.html">auteursplichtige
+software</a>, maar niet allemaal; alle GNU-software moet echter wel <a
+href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> zijn.</p>
+
+ <p>Sommige GNU-software is gemaakt door <a
+href="http://www.fsf.org/about/staff/">personeel</a> van de <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> maar verreweg de
+meeste software wordt bijgedragen door <a
+href="/people/people.html">vrijwilligers</a>. (Sommige vrijwilligers worden
+betaald door bedrijven of universiteiten, maar voor ons zijn zij
+vrijwilligers.) Sommige bijdragen hebben het auteursrecht van de FSF, andere
+hebben het auteursrecht van degene die de bijdrage leverde.</p>
+
+<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">GNU-software onder FSF-auteursrecht</h3>
+
+ <p>Ontwikkelaars van GNU-pakketten kunnen de auteursrechten overdragen aan de
+FSF of zelf behouden. Aan hen de keus.</p>
+
+ <p>Wanneer ze de rechten aan de FSF hebben overgedragen wordt het GNU-software
+met FSF-auteursrechten en kan de FSF de licentierechten uitoefenen. Wanneer
+ze de auteursrechten zelf houden moeten ze deze ook zelf verdedigen.</p>
+
+ <p>De regel is dat de FSF geen auteursrechten accepteert van software die geen
+officieel GNU-pakket is.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Niet-vrije software</h3>
+
+ <p>Niet-vrije software is software die niet vrij is. Het gebruik ervan, de
+verspreiding en/of het wijzigen ervan is niet toegestaan. Of je moet om
+toestemming vragen of er gelden dusdanige beperkingen dat je het niet
+vrijelijk kunt gebruiken.</p>
+
+<h3 id="ProprietarySoftware">Private software</h3>
+
+ <p>Private software is een andere naam voor niet-vrije software. In het
+verleden maakten we onderscheid tussen &ldquo;semi-vrije software&rdquo;,
+die op niet-commerci&euml;le basis kan worden gewijzigd en verspreid, en
+&ldquo;private software&rdquo;, waarbij dit niet kon. We hebben dit
+onderscheid losgelaten en gebruiken &ldquo;private software&rdquo; als
+synoniem voor niet-vrije software.</p>
+
+ <p>De Free Software Foundation heeft als regel dat we geen private (niet-vrije)
+software op onze computers installeren, hooguit tijdelijk met het doel om
+een vrije variant van dat programma te maken. Afgezien van het bovenstaande,
+zien wij verder geen excuus voor het installeren van private programma's.</p>
+
+ <p>Wij vonden het bijvoorbeeld aanvaardbaar om in de tachtiger jaren Unix op
+onze machines te installeren daar we dit gebruikten om er een vrije
+vervanger van Unix mee te schrijven. Het excuus is niet meer geldig omdat er
+tegenwoordig vrije besturingssystemen zijn; we hebben alle niet-vrije
+besturingssystemen weggedaan en iedere nieuwe machine moet nu uitgerust
+worden met een volledig vrij besturingssysteem.</p>
+
+ <p>We staan er niet op dat andere gebruikers van GNU, of vrijwilligers van GNU,
+ook volgens deze regel leven. We hebben de regel voor onszelf ingevoerd. We
+hopen echter dat jij zal besluiten dit voorbeeld te volgen, ook voor je
+eigen vrijheid.</p>
+
+
+<h3 id="freeware">Freeware</h3>
+
+ <p>De term &ldquo;freeware&rdquo; heeft geen eenduidige definitie maar wordt
+meestal gebruikt voor softwarepakketten die wel verspreid mogen worden maar
+niet veranderd (en de broncode is niet beschikbaar). Dit soort pakketten
+zijn <em>geen</em> vrije software, dus gebruik alsjeblieft niet de term
+&ldquo;freeware&rdquo; als je eigenlijk vrije software bedoelt.</p>
+
+<h3 id="shareware">Shareware</h3>
+
+ <p>&ldquo;Shareware&rdquo; is software die iedereen mag verspreiden maar die
+betaald <em>moet</em> worden zodra je die kopie ook echt voor langere tijd
+gaat gebruiken.</p>
+
+ <p>Shareware is geen vrije software, of zelfs maar semi-vrij. Hiervoor zijn
+twee redenen:</p>
+
+ <ul>
+ <li>De broncode van de meeste shareware is niet beschikbaar en dus kun je het
+programma helemaal niet veranderen.</li>
+ <li>Shareware geeft geen toestemming om het te kopi&euml;ren en installeren
+zonder de licentie te betalen, ook niet voor personen die het alleen
+gebruiken zonder winstoogmerk (In praktijk negeren veel mensen deze
+bepalingen en gebruiken de software toch, maar de bepalingen staan het niet
+toe).</li>
+ </ul>
+
+<h3 id="PrivateSoftware">Priv&eacute;-software</h3>
+ <p>Priv&eacute;- of maatsoftware is software die ontwikkeld is voor
+&eacute;&eacute;n gebruiker (meestal een organisatie of bedrijf). Die
+gebruiker houdt dat programma, gebruikt het en geeft het niet vrij aan
+derden, niet in broncode of binaire vorm.</p>
+ <p>Een priv&eacute;-programma is (op een nogal triviale manier) vrije software
+als de enige gebruiker de vier vrijheden heeft. Als de gebruiker volledige
+rechten heeft voor het priv&eacute;-programma is het programma vrij. Echter,
+als de gebruiker kopie&euml;n verspreidt naar anderen en de vier vrijheden
+hier niet bijlevert, zijn deze kopie&euml;n geen vrije software. </p>
+
+ <p>Vrije software is een kwestie van vrijheid, niet van toegang. In principe
+vinden we niet dat het fout is om een programma te ontwikkelen en het niet
+te verspreiden. Er zijn gevallen waar een programma zo belangrijk is dat men
+kan beargumenteren dat het niet verspreiden ervan verkeerd is voor de
+mensheid. Zulke gevallen zijn echter zeldzaam. De meeste programma's zijn
+niet zo belangrijk en het achterhouden is dan ook niet verkeerd. Er is dus
+geen conflict tussen maatsoftware en de beginselen van de
+vrije-software-beweging.</p>
+
+ <p>Het meeste werk voor programmeurs betreft het ontwikkelen van dit soort
+programma's op maat; het werk hierin zou dus gedaan kunnen worden op een
+manier die verenigbaar is met de vrije software beweging.</p>
+
+<h3 id="commercialSoftware">Commerci&euml;le software</h3>
+
+ <p> &ldquo;Commerci&euml;el&rdquo; en &ldquo;privaat&rdquo; (niet-vrij) is niet
+hetzelfde! Commerci&euml;le software is software die ontwikkeld wordt door
+bedrijven met het doel geld te verdienen aan het gebruik van die software.
+De meeste commerci&euml;le software is ook <a
+href="#ProprietarySoftware">privaat</a> maar er bestaat ook commerci&euml;le
+vrije software en niet-commerci&euml;le, niet-vrije software.</p>
+
+ <p>GNU Ada wordt bijvoorbeeld verspreid onder de GNU GPL en iedere kopie is
+vrije software; maar de ontwikkelaars verkopen onderhoudscontracten op de
+software. Wanneer hun verkopers met mogelijke klanten praten zullen deze
+soms zeggen: &ldquo;we vinden het veiliger om een commerci&euml;le compiler
+te kopen&rdquo;. Het antwoord van de verkopers hierop is: &ldquo;GNU Ada
+<em>is</em> een commerci&euml;le compiler; het is toevallig ook nog vrije
+software.&rdquo;</p>
+ <p>Voor het GNU-project ligt het zwaartepunt andersom: het belangrijkste is dat
+de compiler GNU Ada vrije software is; dat het ook commerci&euml;el is is
+slechts een detail. De extra ontwikkeling die plaatvindt doordat de compiler
+commerci&euml;el is, is echter mooi meegenomen.</p>
+ <p>Help alsjeblieft mensen te realiseren dat commerci&euml;le vrije software
+best mogelijk is. Je kan dit doen door niet het woord
+&ldquo;commerci&euml;el&rdquo; te gebruiken als je eigenlijk
+&ldquo;privaat&rdquo; (niet-vrij) bedoelt.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
+2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2018/12/15 13:45:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>