diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html | 140 |
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html new file mode 100644 index 0000000..8ae29f2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html @@ -0,0 +1,140 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Vrijheid van meningsuiting op het internet - GNU-project - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> +<h2>Vrijheid van meningsuiting op het internet </h2> + +<p> + De Free Software Foundation verdedigt de vrijheid van meningsuiting, pers, +en vereniging op het internet. Zie onder andere: +</p> + +<ul> + <li>De <a +href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"> +Citizens Internet Empowerment Coalition</a> (gearchiveerd in de Wayback +Machine op 24 april 1999) werd opgericht na een eerste poging van het +Congres om de publicatie van materiaal op het internet te reguleren via de +“Communications Decency Act”, dat het hooggerechtshof +onconstitutioneel verklaarde op 26 juni 1997. Hun website wordt bewaard als +een juridisch-historisch hoogtepunt.</li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 --> +De <a +href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters +Telecommunications Watch</a> (gearchiveerd in de Wayback Machine op 9 juli +1998) en hun uitstekende elektronische aankondigingsmailinglijst.</li> + + <li> + <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">De censuur van GNU Emacs</a> +beschrijft hoe de “Communications Decency Act” voorschreef hoe +het GNU-project GNU Emacs moest censureren—en hoe deze paradox +uiteindelijk het tegengestelde effect had van wat de censors voor ogen +stond. + </li> + + <li> + <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> is een +internet-overzicht, nieuwsverstrekker, bibliotheek, forum voor dialogen en +archief zonder winstoogmerk met als doel het verdedigen van internationaal +vrijdenkersschap, vrijheid van meningsuiting en recht op privacy. + </li> + + <li> + De <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a> +voor online vrijheid van meningsuiting. + </li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 --> +Je kunt de <a +href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">beslissing +van de rechtbank in juni 1996</a> lezen (gearchiveerd in de Wayback Machine +op 1 december 2001) die censuur op het internet verbood. Onthoud wel dat +deze beslissing <em>niet</em> definitief is! Eerst moet het hooggerechtshof +instemmen; daarna krijgt het Congres een kans om een andere manier van +censuur te bedenken.</li> + + <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Europa beschermen tegen +softwarepatenten</a></li> + + <li> + <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organisaties</a> die werken +aan vrijheid in computerontwikkeling en elektronische communicatie. + </li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a +href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de +FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor +verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations +README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze +website.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, +2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative +Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Vertaling:</strong> <a +href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Bijgewerkt: + +$Date: 2019/08/02 10:31:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |