diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html | 156 |
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..30a2be9 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html @@ -0,0 +1,156 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Over het GNU-besturingssysteem - GNU-project - Free Software Foundation </title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> +<h2>Over het GNU-besturingssysteem</h2> + +<blockquote> +<p>De naam “GNU” is een recursieve afkorting voor “GNU's Not Unix” +(GNU is geen Unix). Het wordt uitgesproken als <i>knoe</i>, als <a +href="/gnu/pronunciation.html">één lettergreep met een zachte k</a>.</p> +</blockquote> + +<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Andere historische en algemene artikelen over +GNU.</a>]</p> + +<p>GNU is in 1983 door Richard Stallman (RMS) aangekondigd als +besturingssysteem, dat samengesteld zou worden door mensen die samenwerken +voor de vrijheid van alle softwaregebruikers om zeggenschap te hebben over +hun computeractiviteiten. RMS is vandaag de dag nog steeds Chief GNUisance.</p> + +<p>Het belangrijkste en blijvende doel van GNU is om een systeem aan te bieden +dat werkt als Unix en bestaat uit 100% <a +href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> . Niet 95% vrij, niet +99,5%, maar 100%. De naam van het systeem, GNU, is een recursieve afkorting +voor <em>GNU is Niet Unix</em>—een manier om erkenning te geven aan de +technische ideeën van Unix, terwijl het tegelijkertijd aangeeft dat GNU +anders is. Technisch gezien lijkt GNU op Unix. Maar in tegenstelling tot +Unix geeft GNU haar gebruikers vrijheid.</p> + +<p><a href="/distros/free-distros.html">Compleet vrije systeemdistributies</a> +die hieraan voldoen zijn beschikbaar, waarvan vele de <a +href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre-kernel</a> +gebruiken (de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relatie tussen GNU en de +kernel Linux</a> wordt elders besproken). De <a +href="/software/software.html">GNU-pakketten</a> waren ontworpen om samen te +werken zodat we een functionerend GNU-systeem konden hebben. Het bleek dat +zij ook dienen als gezamenlijke “basis” voor veel distributies, +zodat bijdragen aan GNU-pakketten ten goede komen aan de hele +vrije-softwaregemeenschap. Natuurlijk blijven we werken aan GNU, met het +doel om een systeem te maken dat de meeste vrijheid aan computergebruikers +geeft. GNU-pakketten zijn onder meer gebruikersgerichte programma's, +hulpmiddelen, gereedschappen, programmabibliotheken, zelfs +spelletjes—alle programma's dat een besturingssysteem normaal +gesproken aan zijn gebruikers aanbiedt. <a +href="/help/evaluation.html">Nieuwe pakketten zijn altijd welkom.</a> </p> + +<p>Duizenden mensen hebben zich bij GNU aangesloten om het tot het succes te +maken dat het vandaag de dag is en er zijn <a href="/help/help.html">veel +manieren om bij te dragen</a>, zowel technisch als +niet-technisch. GNU-ontwikkelaars komen regelmatig samen tijdens <a +href="/ghm/ghm.html">GNU Hackersbijeenkomsten</a>, soms als onderdeel van de +grotere conferentie voor de vrije-softwaregemeenschap, <a +href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p> + +<p>GNU wordt op verschillende manieren ondersteund door de <a +href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, een organisatie +zonder winstoogmerk die ook is opgericht door RMS om vrije-software-idealen +te promoten. Naast andere dingen accepteert de FSF ook +auteursrechtverklaringen en vrijwaringsclausules, zodat het in de rechtbank +namens GNU-programma's kan handelen. (Voor de duidelijkheid, een programma +bijdragen aan GNU vereist <em>niet</em> dat je het auteursrecht overdraagt +aan de FSF. Als je het auteursrecht overdraagt, zal de FSF de GPL voor het +programma handhaven als iemand het schendt; als je het auteursrecht behoudt +is het aan jou om het te handhaven.)</p> + +<p>Het einddoel is om vrije software te bieden voor alle taken die +computergebruikers willen doen—wat niet-vrije software tot iets uit +het verleden zal maken.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a +href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de +FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor +verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations +README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze +website.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative +Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Vertaling:</strong> <a +href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Bijgewerkt: + +$Date: 2019/08/02 10:31:50 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |