summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..30a2be9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Over het GNU-besturingssysteem - GNU-project - Free Software Foundation </title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Over het GNU-besturingssysteem</h2>
+
+<blockquote>
+<p>De naam &ldquo;GNU&rdquo; is een recursieve afkorting voor “GNU's Not Unix”
+(GNU is geen Unix). Het wordt uitgesproken als <i>knoe</i>, als <a
+href="/gnu/pronunciation.html">één lettergreep met een zachte k</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Andere historische en algemene artikelen over
+GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU is in 1983 door Richard Stallman (RMS) aangekondigd als
+besturingssysteem, dat samengesteld zou worden door mensen die samenwerken
+voor de vrijheid van alle softwaregebruikers om zeggenschap te hebben over
+hun computeractiviteiten. RMS is vandaag de dag nog steeds Chief GNUisance.</p>
+
+<p>Het belangrijkste en blijvende doel van GNU is om een systeem aan te bieden
+dat werkt als Unix en bestaat uit 100% <a
+href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> . Niet 95% vrij, niet
+99,5%, maar 100%. De naam van het systeem, GNU, is een recursieve afkorting
+voor <em>GNU is Niet Unix</em>&mdash;een manier om erkenning te geven aan de
+technische idee&euml;n van Unix, terwijl het tegelijkertijd aangeeft dat GNU
+anders is. Technisch gezien lijkt GNU op Unix. Maar in tegenstelling tot
+Unix geeft GNU haar gebruikers vrijheid.</p>
+
+<p><a href="/distros/free-distros.html">Compleet vrije systeemdistributies</a>
+die hieraan voldoen zijn beschikbaar, waarvan vele de <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre-kernel</a>
+gebruiken (de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relatie tussen GNU en de
+kernel Linux</a> wordt elders besproken). De <a
+href="/software/software.html">GNU-pakketten</a> waren ontworpen om samen te
+werken zodat we een functionerend GNU-systeem konden hebben. Het bleek dat
+zij ook dienen als gezamenlijke &ldquo;basis&rdquo; voor veel distributies,
+zodat bijdragen aan GNU-pakketten ten goede komen aan de hele
+vrije-softwaregemeenschap. Natuurlijk blijven we werken aan GNU, met het
+doel om een systeem te maken dat de meeste vrijheid aan computergebruikers
+geeft. GNU-pakketten zijn onder meer gebruikersgerichte programma's,
+hulpmiddelen, gereedschappen, programmabibliotheken, zelfs
+spelletjes&mdash;alle programma's dat een besturingssysteem normaal
+gesproken aan zijn gebruikers aanbiedt. <a
+href="/help/evaluation.html">Nieuwe pakketten zijn altijd welkom.</a> </p>
+
+<p>Duizenden mensen hebben zich bij GNU aangesloten om het tot het succes te
+maken dat het vandaag de dag is en er zijn <a href="/help/help.html">veel
+manieren om bij te dragen</a>, zowel technisch als
+niet-technisch. GNU-ontwikkelaars komen regelmatig samen tijdens <a
+href="/ghm/ghm.html">GNU Hackersbijeenkomsten</a>, soms als onderdeel van de
+grotere conferentie voor de vrije-softwaregemeenschap, <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
+
+<p>GNU wordt op verschillende manieren ondersteund door de <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, een organisatie
+zonder winstoogmerk die ook is opgericht door RMS om vrije-software-idealen
+te promoten. Naast andere dingen accepteert de FSF ook
+auteursrechtverklaringen en vrijwaringsclausules, zodat het in de rechtbank
+namens GNU-programma's kan handelen. (Voor de duidelijkheid, een programma
+bijdragen aan GNU vereist <em>niet</em> dat je het auteursrecht overdraagt
+aan de FSF. Als je het auteursrecht overdraagt, zal de FSF de GPL voor het
+programma handhaven als iemand het schendt; als je het auteursrecht behoudt
+is het aan jou om het te handhaven.)</p>
+
+<p>Het einddoel is om vrije software te bieden voor alle taken die
+computergebruikers willen doen&mdash;wat niet-vrije software tot iets uit
+het verleden zal maken.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
+verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
+README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
+website.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Vertaling:</strong> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2019/08/02 10:31:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>