summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html194
1 files changed, 194 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
new file mode 100644
index 0000000..91ddd5a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
@@ -0,0 +1,194 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>X 윈도우 시스템의 함정 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 자유, 리처드 스톨먼, rms, 자유 소프트웨어 운동" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="리처들 스톨만은 자유 운영체제를 개발하기 위한 운동의 역사를 논합니다. " />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>X 윈도우 시스템의 함정</h2>
+
+<address class="byline">글: 리처드 스톨먼</address>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
+<p>
+카피레프트를 사용할 것인가, 사용하지 않을 것인가? 그것은 자유 소프트웨어 공동체에서 벌어지는 주된 논쟁 중 하나입니다. 카피레프트의
+개념은 불을 끄기 위해 불을 사용하는 것처럼 우리의 코드를 자유롭게 하기 위해서 카피라이트를 사용해야 한다는 것입니다. GNU GPL은
+카피레프트 라이선스의 한가지 예가 될 수 있습니다. </p>
+
+<p>
+일부 자유 소프트웨어 개발자들은 비 카피레프트 배포 방식을 선호합니다. XFree86과 <a
+href="/philosophy/bsd.html">BSD 라이선스</a>와 같은 비 카피레프트 라이선스는 어떤 사람이 여러분의 저작물을
+다른 사람에게 제약을 가하는 용도로 활용할 지라도 배포에 제한을 두어서는 안된다는 생각에 바탕을 두고 있습니다. 비 카피레프트 라이선스가
+잘못된 것은 아니지만, 거기에는 소프트웨어를 고치고 재배포할 수 있는 자유를 적극적으로 보호할 수 있는 조건이 빠져 있습니다. 그래서
+우리에게는 카피레프트가 필요합니다.</p>
+
+<p>
+오랜 시간동안 X 컨소시움은 카피레프트의 주된 경쟁자였습니다. 그들은 자유소프트웨어 개발자들이 그들의 프로그램에 카피레프트를 사용하는것을
+그만두도록 도덕적인 회유와 압력을 가했습니다. 거절하는 것은 좋지 않을 것이라는 이야기로 도덕적인 회유를 했으며, 카피레프트 소프트웨어는
+X 윈도우와 함께 배포될 수 없다는 그들의 규정으로 압력을 가했습니다. </p>
+
+<p>
+왜 X 컨소시움은 이런 정책을 채택했을까요? 그것은 성공에 대한 그들의 개념과 관련이 있습니다. X 컨소시움은 인기, 특히 X 윈도우
+시스템을 사용하는 컴퓨터 기업들로부터 인기를 얻는 것을 성공이라고 정의했습니다. 이러한 정의로 인해서 컴퓨터 기업들은 상황을 주도할 수
+있는 위치에 서게 되었습니다. 그들이 원하는 무엇이든지 X 컨소시움은 그들에게 도움을 주었습니다. </p>
+
+<p>
+일반적으로 컴퓨터 기업들은 독점 소프트웨어를 배포합니다. 그들은 자유 소프트웨어 개발자들의 작업 결과를 그들의 작업에 활용하려고
+합니다. 만약 직접적으로 이런 것을 요청한다면 대중들은 비웃을 것입니다. 그러나 X 컨소시움이 그들의 전면에 나서게 된다면, 그런 요청이
+이기적이지 않은 모습으로 보이게 될 것입니다. 그들은 &ldquo;독점 소프트웨어 개발자들의 작업에 도움을 주기 위해서 우리 작업에
+동참해 달라.&rdquo;며 그것이 자기 희생의 고귀한 형태라고 제안합니다. 또한 &ldquo;인기를 얻기 위해 우리와 함께
+하자.&rdquo;고 제안합니다.</p>
+
+<p>
+하지만 자기 희생은 문제의 중점이 될 수 없습니다. 공동체 전체의 자유를 보호하는 카피레프트라는 방어벽을 벗어나는 것은 자기 희생보다 더
+큰 희생입니다. X 컨소시움의 요청을 받아들이는 사람들은 공동체의 미래를 X 컨소시움이 바라는 방향에 맡기는 것입니다. </p>
+
+<p>
+이것은 잘못된 것입니다. X 컨소시움이 활동하던 마지막 해에 X 컨소시움은 자유 소프트웨어가 아닌 형태로 X11R6.4를 발표할 계획을
+세운 적이 있었습니다. 그것은 독점 소프트웨어 개발자 뿐만 아니라 자유 소프트웨어 공동체 역시 배척하겠다는 결정이었습니다. </p>
+
+<p>
+역설적인 상황이 아닐 수 없습니다. 만약 X 컨소시움이 여러분에게 카피레프트를 사용하지 말라는 제안을 했을 때 긍정적인 답변을 한다면,
+X 컨소시움은 X의 핵심 코드와 여러분이 만든 프로그램을 함께 배포할 때 사용상의 제한을 가할 수 있는 권리를 갖게 됩니다. </p>
+
+<p>
+X 컨소시움은 이러한 계획을 실행하지 못했습니다. 그 대신 X의 개발을 오픈 그룹으로 이관하면서 해체되기는 했지만, 오픈 그룹 운영진들은
+X 컨소시움과 유사한 방침을 유지했습니다. 그들에게 영예를 주기 위해서 그들이 계획했던 제한적인 라이선스와 GNU GPL을 같이 병용해서
+X11R6.4를 발표하자고 제안했을 때, 그들은 기꺼이 그 제안에 대해 고려해 보겠다고 했습니다.(그들은 확실히 X11의 예전 배포
+규정에서 벗어나기를 원했습니다.) 그러나 그들이 이 제안에 대해서 긍정이나 부정의 대답을 하기도 전에 그것은 다른 이유로 인해서 무산되어
+가고 있었습니다. 다름아닌 XFree86 그룹이 예전의 X 컨소시움의 정책을 따라 카피레프트 소프트웨어를 받아들이지 않기로 결정한
+것입니다.
+</p>
+
+<p>
+1998년 9월에 X11R6.4는 자유 소프트웨어가 아닌 형태로 발표되었습니다. 몇 달 후 오픈 그룹은 그들의 결정에 반대하였고
+X11R6.4는 X11R6.3에서 사용된 비 카피레프트인 자유 소프트에어 라이선스로 다시 배포되었습니다. 결국 오픈 그룹이 올바른 일을
+한 것이기는 하지만 이것이 일반적인 문제점을 바꾸지는 못했습니다.</p>
+
+<p>
+비록 X 컨소시움과 오픈 그룹이 X를 제한하려고 계획하지 않았다 하더라도, 다른 누군가가 그렇게 했을 것입니다. 비 카피레프트
+소프트웨어들은 여러가지로 위험합니다. 만약 어떤 사람이 독점적인 코드를 사용하여 중요한 기능을 추가시키기 위해 충분한 노력을 한다면 비
+자유 버전을 만들 수 있습니다. 자유로움 보다는 기술적인 특징에 의해 소프트웨어를 고르는 사용자들은 단기적인 편의성에 의해 비 자유
+버전에 쉽게 끌리게 될 수 있습니다. </p>
+
+<p>
+X 컨소시움과 오픈 그룹은 더 이상 거절하는 것은 좋지 않을 것이라는 이야기로 도덕적인 회류를 할수 없게 되었습니다. 이로 인해 여러분은
+X와 연관된 소프트웨어에 카피레프트를 적용하는 것을 더 쉽게 결정지을 수 있게 되었습니다. </p>
+
+<p>
+여러분이 X 서버나 Xlib, Xt와 같은 X의 핵심 부분에 대한 일을 하고 있다면 그것은 카피레프트를 사용하지 못하는 분명한 이유가
+됩니다. X.org 그룹은 그런 프로그램들을 유지하기 위해 중요한 역할을 하고 있습니다. 그리고 이러한 프로그램에 카피레프트를 적용하게
+됨으로써 얻어지는 이익은 개발이 분리(fork)되는 것에 의한 피해보다는 적을 것입니다. 따라서 X.org 그룹과 일을 하는 것이 더
+좋을 수도 있고, <code>xset</code>과 <code>xrdb</code>와 같은 X 코어에 가까운 유틸리티나 큰 개선이
+필요하지 않은 프로그램에서 카피레프트를 적용하지 않을 수도 있습니다. 적어도 우리는 X.org 그룹이 이 프로그램들을 자유 소프트웨어로
+개발할 확실한 의무를 가지고 있는 것을 알고 있습니다.</p>
+
+<p>
+그러나 윈도우 매니저나 부가적인 라이브러리와 애플리케이션 프로그램들과 같은 X 코어의 바깥에 있는 프로그램에서는 문제가 다릅니다. 이들
+프로그램에서는 카피레프트를 사용하지 않을 이유가 없으므로 우리는 카피레프트를 적용해야 할 것입니다. </p>
+
+<p>
+누구든지 X 배포판에 포함되어있는 규정 때문에 압력받고 있다고 느낀다면, GNU 프로젝트는 X에서 동작하는 카피레프트 패키지들을 공표하는
+일을 맡게 될 것입니다. 만약 여러분이 어떤 것에 카피레프트를 적용하기를 원하지만 X 배포판에서 빠지게 되어 인기를 얻지 못하는 것이
+두려워 진다면 우리에게 도움을 청하십시요. </p>
+
+<p>
+동시에 인기에 너무 연연해 할 필요가 없습니다. 사업가가 여러분을 &ldquo;많은 인기&rdquo;로 유혹할 때, 그는 여러분에게
+여러분의 프로그램을 사용하는 것이 성공에 필수적인 것이라고 확신시키고 싶어 합니다. 믿지 마십시오. 만약에 여러분의 프로그램이 좋다면,
+그것은 많은 사람들이 이용할 것입니다. 특정 사용자에 집착할 필요가 없습니다. 그리고 여러분이 그렇게 하지 않는다면 여러분은 더욱 강해질
+것입니다. 여러분은 &ldquo;다른 사람이 사용하던지 사용하지 않던지, 나랑 상관없는 일이야&rdquo;와 같은 반응에 의해서 표현할
+수 없는 즐거움과 자유로움을 얻을 수 있습니다. 여러분이 사업가들의 허풍에 연연하지 않고 담대하게 나갈 때, 그들은 방향을 바꾸어
+카피레프트를 받아들일 것입니다. </p>
+
+<p>
+여러분, 자유 소프트웨어 개발자 여러분. 실수를 반복하지 맙시다. 우리가 카피레프트를 우리의 소프트웨어에 적용하지 않는다면, 미래에는
+소프트웨어를 사용하기 위해서 양심 보다는 소프트웨어와 관련된 자산을 더 많이 가진 사람의 자비심에 호소해야 합니다. 카피레프트를
+사용함으로써 우리는 우리 자신은 물론, 공동체 전체의 자유를 지킬 수 있습니다. </p>
+</div>
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a
+href="mailto:gravi@postech.ac.kr">&lt;gravi@postech.ac.kr&gt;</a>, 2001년 4월
+12일, <b>번역 확인 및 교정</b>: 차지호 <a
+href="mailto:dreamsyt@hananet.net">&lt;dreamsyt@hananet.net&gt;</a>, 2001년
+5월 20일</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>