diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html new file mode 100644 index 0000000..5532e55 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html @@ -0,0 +1,317 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>왜 소프트웨어는 소유자가 있으면 안 되는가 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title> + +<meta name="Keywords" content="GNU, GNU 프로젝트, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 왜 소프트웨어는 소유자가 있으면 안 되는가" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<h2>왜 소프트웨어는 소유자가 있으면 안 되는가</h2> + +<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p> + +<p> +디지털 정보 기술은 정보를 더 쉽게 복제하고 변경할 수 있게 함으로써 세상에 기여하고 있습니다. 컴퓨터는 우리 모두에게 그런 일을 더 +쉽게 할 수 있도록 해 주었습니다.</p> + +<p> +그러나 모든 사람들이 그런 것이 더 쉬워지기를 원하는 것은 아닙니다. 저작권 체제는 소프트웨어 프로그램에 ``소유자''을 정하는데, 그들 +대부분은 소프트웨어가 갖고 있는 잠재적인 이익을 대중들로부터 격리시키려는 목적을 갖고 있습니다. 그들은 우리가 사용하는 소프트웨어를 +복제하고 변경할 수 있는 유일한 사람이 되고 싶어합니다.</p> + +<p> +저작권 체제는 복사물을 대량 생산하기 위한 기술인 인쇄술과 함께 성숙되었습니다. 저작권 체제가 인쇄술에 잘 어울린 이유는 저작권이 +복사물의 대량 생산자들에게만 한정되는 것이었기 때문입니다. 그것은 책의 독자들에게서 자유를 빼앗지는 않았습니다. 인쇄기를 가지고 있지 +않은 평범한 독자라면 오직 펜과 잉크로만 책을 복사할 수 있었고, 그 때문에 독자들이 소송을 당하는 일은 거의 없었습니다.</p> + +<p> +디지털 기술은 인쇄기보다 더 유연성이 있습니다. 정보가 디지털 형태를 취하면, 다른 사람과 공유하기 위해 쉽사리 그 정보를 복제할 수 +있습니다. 바로 이런 유연성이 저작권과 같은 체제와 충돌하는 요인이 됩니다. 그래서 소프트웨어에 저작권을 적용하기 위하여 점점 더 가혹한 +방법들이 현재 사용되고 있습니다. 소프트웨어 출판 협회(SPA, Software Publishers Association)가 사용하고 +있는 다음과 같은 네가지 수법을 생각해 봅시다.</p> + +<ul> +<li>친구를 돕기 위해 저작권자를 거역하는 것은 잘못이라고 말하는 대중 선전.</li> + +<li>밀고자들에게 그들의 동료나 협력자를 고발하도록 사주하는 것.</li> + +<li>경찰의 지원으로 사무실과 학교에 대한 불시 단속을 시행해서, 사용자들에게 불법 복제를 하지 않았다는 사실을 증명하라고 강요하는 것.</li> + +<li>(SPI의 요청으로 미 연방정부가) <abbr title="Massachusetts Institute of +Technology">MIT</abbr>의 데이비드 라맥치아(David LaMacchia)와 같은 사람을 기소하는 것. 기소 이유는 +소프트웨어 복제가 아닌 복제 시설을 무방비로 방치해 두고 사용을 검열하지 못했다는 것입니다.<a +href="#footnote1">[1]</a></li> +</ul> + +<p> +네 가지 수법 모두 예전의 소비에트 연방에서 사용되던 방법들과 닮아 있습니다. 소비에트 연방에서는 불법 복사를 금지시키기 위해서 모든 +복사기에 경호원이 있었기 때문에 개인들은 소위 지하 출판(samizdat, 사미즈다트)이라고 불리는 방법으로 정보를 비밀리에 복사하고 +이것을 손에서 손으로 전달해야 했습니다. 물론 차이점이 하나 있습니다. 소비에트 연방의 정보 통제 동기는 정치적인 것이었지만, 미국에서의 +동기는 이윤입니다. 그러나 우리에게 영향을 미치는 것은 동기가 아니라 행위입니다. 그 이유가 무엇이든 간에 정보의 공유를 방해하는 어떠한 +시도라도 똑같은 방법과 똑같은 해로움을 낳습니다.</p> + +<p> +소프트웨어 소유자들은 정보 사용 방식을 통제할 수 있는 권한을 얻기 위해서 다음과 같은 주장을 합니다.</p> + + +<ul> +<li id="name-calling">폄하. + +<p> +소유자들은 “지적 재산”이나 “손해”와 같은 전문 용어와 함께 +“해적판”이나 “불법 복제” 등과 같은 모욕적인 단어를 사용해서 그들이 의도하는 개념을 +대중에게 전달하려고 합니다. 그러나 이것은 프로그램이 물리적인 실물들과 같은 대상인 것처럼 연결시키기 위한 지나친 유추입니다.</p> + +<p> +물리적인 물체의 소유권에 대한 우리들의 개념과 직관은 어떤 사람에게서 <strong>물건을 빼앗는 것</strong>이 옳은지, 그렇지 +않은지에 대한 것입니다. 그것이 어떤 것의 <strong>복제물을 만드는 것</strong>에 직접 적용되는 것은 아닙니다. 그러나 +소유자들은 우리가 그것들을 동일하게 적용하기를 요구합니다.</p></li> + +<li id="exaggeration">과장. + +<p> +소유자들은 사용자들이 프로그램을 복제하면 자신들이 “손해”나 “경제적 손실”을 입는다고 +말합니다. 그러나 복제하는 것은 소유자에게 직접적인 영향을 미치지 않고 누구를 해롭게 하지도 않습니다. 다만 소유자는 복제물이 만들어지지 +않았다면 얻을 수 있었을 경제적 이익을 잃은 것일 수는 있습니다.</p> + +<p> +그러나 조금만 생각해 보면, 그런 사람들 대부분은 프로그램을 사지 않았을 것이라는 점을 알 수 있습니다. 그런데도 소유자들은 마치 모든 +사람들이 프로그램을 샀을 것처럼 여기고 자신들의 “경제적 손실”을 계산합니다. 이것은 지나친 과장입니다.</p></li> + +<li id="law">법률. + +<p> +소유자들은 법의 현재 상태와 우리를 위협할 수 있는 가혹한 처벌에 대해서 자주 언급합니다. 이런 접근은 오늘날의 법이 도덕적으로 의심할 +여지 없이 정당하다고 가정합니다. 그와 동시에 우리에게 그런 처벌들은 당연한 것이기 때문에 결코 비방할 수 없는 것이라고 생각하도록 +강요합니다.</p> + +<p> +이와 같은 설득은 타성적인 습관을 강화하려는 의도가 숨겨져 있기 때문에 비판적 사고를 통해서 그 잘못을 밝힐 수 있습니다.</p> + +<p> +옳고 그름을 결정하는 것은 법이 아님은 초보적인 사실입니다. 40년 전에만 해도 많은 주에서 흑인이 버스 앞자리에 앉는 것이 +위법이었습니다. 그러나 인종 차별주의자들만이 흑인이 거기에 앉는 것이 잘못이라고 말했을 뿐입니다. 모든 사람들은 이 점을 알아야 합니다.</p></li> + +<li id="natural-rights">자연권. + +<p> +저작자들은 그들이 작성한 프로그램과의 특별한 관련성을 자주 주장하고, 그 결과로서 그 프로그램에 대한 그들의 욕망과 이권이 다른 사람들의 +그것보다도, 심지어 자신을 제외한 세상 모든 사람들보다도 더 중요하다고 계속 주장합니다. (대개 저작자가 아니라 회사가 소프트웨어에 대한 +저작권을 소유하고 있지만 우리는 대개 이런 모순을 당연스레 여기며 무시하고 있습니다.)</p> + +<p> +사용자보다 저작자가 더 중요하다는 것을 윤리적 이치로 제기하는 사람들에게 저명한 소프트웨어 저작자인 제가 할 수 있는 유일한 말은 그건 +허풍이다라는 것입니다.</p> + +<p> +그러나 대체로 사람들은 두가지 이유 때문에 소프트웨어에 대한 자연권 주장에 약간의 동감을 느끼는 것 같습니다.</p> + +<p> +첫번째 이유는 소프트웨어가 실제 물체와 유사하다고 보는 과도한 유추를 하기 때문입니다. 만약 제가 스파게티를 요리한다고 할 때, 저는 +다른 어떤 사람이 그것을 먹는 것을 싫어할 겁니다. 왜냐하면, 그렇게 되면 저는 그것을 먹지 못하게 되기 때문입니다. 제가 요리한 +스파게티를 먹는 그 사람의 행위는 그가 스파게티를 먹음으로써 얻게 된 이익만큼 제게 손해를 입히는 것입니다. 즉, 저와 그 사람 중에서 +오직 한 사람만이 스파게티를 먹을 수 있기 때문입니다. 그래서 질문은 둘 중 ‘누가 먹을 것인가?’가 됩니다. 두 +사람의 차이점이라곤 윤리적으로 더 정당성을 가질 수 있는 바가 약간이나마 다르다는 점 뿐입니다.</p> + +<p> +그러나 여러분이 제가 만든 프로그램을 실행하거나 변경하더라도 그것은 여러분에게 직접적인 영향을 미치는 것이고 제게는 단지 간접적인 영향을 +미칠 뿐입니다. 여러분의 친구에게 프로그램을 복사해 주더라도 그것이 제게 영향을 미치는 것보다도 훨씬 더 많은 영향이 여러분과 여러분의 +친구에게 미칩니다. 그래서 저는 여러분에게 그런 일을 하지 말라고 말할 권한을 가질 수 없어야 합니다. 아무도 그럴 수 없는 것이죠.</p> + +<p> +두번째 이유는 우리 사회가 저작자의 자연권을 승인했고 그것이 의심할 여지없는 전통이라고 사람들이 계속해서 말해 왔다는 점 때문입니다.</p> + +<p> +그러나, 역사적으로 사실은 그 반대입니다. 저작자의 자연권 개념은 미합중국 헌법이 만들어질 때 제기되었지만 단호히 +부정되었습니다. 저작자의 자연권 개념이 부정되었기 때문에, 헌법은 저작권 체제를 허용만 하는 것이지 그것을 필요로 하지 않으며, 저작권은 +임시적인 것이어야 한다고 언급하는 것입니다. 헌법은 또 저작권의 목적이 진보를 촉진하는 것이지, 저작자에게 상을 주는 것이 아님을 +언급하고 있습니다. 저작권은 저작자들에게 약간의 보상만을 부여하고 출판업자들에게 더 많은 보상을 부여합니다. 그러나 그것은 그들의 행위를 +변화시키는 수단으로서 의도되었던 것입니다.</p> + +<p> +우리 사회의 진정한 전통은 저작권이 대중의 자연권을 침해하고 있다는 것입니다. 그리고 저작권은 오직 대중을 위한 것일 때에만 정당화될 수 +있다는 것입니다.</p></li> + +<li id="economics">경제학. + +<p> +소프트웨어에 소유권자가 있어야 한다는 마지막 주장은 그것이 더 많은 소프트웨어를 만들도록 유도한다는 것입니다.</p> + +<p> +다른 주장들과는 다르게, 이 주장은 적어도 해당 문제에 대해서 정당한 접근 방식을 취하고 있습니다. 그것은 소프트웨어의 사용자들을 +만족시킨다는 정당한 목표에 기반을 두고 있습니다. 그리고 경험적으로도 사람들이 소프트웨어를 만드는데 적절한 대가를 받는다면 더 많은 +소프트웨어를 만들 것이라는 것은 확실합니다.</p> + +<p> +그러나 이 경제적 주장은 하나의 결함을 가지고 있습니다. 그것은 그 차이점이 오로지 우리가 지불해야 하는 돈의 많고 적음의 문제일 +뿐이라는 가정에 기반을 두고 있다는 것입니다. 우리가 원하는 것은 소프트웨어에 소유자가 있든 없든 상관없이, <strong>소프트웨어의 +생산</strong>이라고 이 주장은 가정합니다.</p> + +<p> +사람들은 쉽사리 이런 가정을 받아들입니다. 왜냐하면, 실제 물체로부터 얻은 우리의 경험과 그것이 일치하기 때문입니다. 예를 들어, +샌드위치 하나를 생각해 봅시다. 여러분은 공짜로든 가격을 치르든 간에 그에 상응하는 샌드위치 하나를 가질 수 있을 것입니다. 그럴 경우에 +차이점은 오직 여러분이 치르는 대가의 양뿐입니다. 여러분이 그것을 사야하든 그렇지 않든 간에, 그 샌드위치는 똑같은 맛과 똑같은 영양소를 +가지며, 각각의 경우에 여러분은 그것을 오직 한 번만 먹을 수 있습니다. 여러분이 그 샌드위치를 소유자로부터 얻었든 아니든 간에 당신이 +치르는 돈의 양을 제외하고는 아무 것도 직접적으로 영향을 미치지 않습니다.</p> + +<p> +이것은 어떤 물체의 경우에도 마찬가지 입니다. 소유자가 있건 없건 간에 그러한 사실에 영향을 미치지 않고, 또한 물체를 얻을 수 있다면 +그 이후에 여러분이 할 수 있는 어떤 일에도 영향을 미치지 못합니다.</p> + +<p> +그러나 만약 프로그램에 소유자가 있다면, 그러한 상태에 훨씬 더 많은 영향을 미칠 것이고, 만약 여러분이 프로그램을 유료로 구입한다면 그 +프로그램을 가지고 할 수 있는 일에 훨씬 더 많은 영향을 미칠 겁니다. 그 차이점은 단지 돈의 문제가 아닙니다. 소프트웨어에 소유권자가 +있도록 하는 체제는 소프트웨어 소유자들에게 다른 어떤 것을 더 만들어 내도록 고무시킵니다. 그러나 그것은 사회가 진정으로 필요로 하는 +것이 아닙니다. 그리고 그것은 우리 모두에게 영향을 미치는 무형의 윤리적 공해를 야기시킵니다</p></li> + +</ul> + +<p> +사회가 필요로 하는 것은 무엇일까요? 사회는 시민들이 충분히 이용할 수 있는 정보를 필요로 합니다. 예를 들면, 단지 작동시키는 것만 할 +수 있는 것이 아니라 사람들이 읽을 수 있고 고칠 수 있으며, 개작하고 개량할 수 있는 그런 프로그램 말입니다. 그러나 소프트웨어 +소유자들이 전형적으로 배포하는 것은 우리가 연구하거나 변경시킬 수 없는 블랙 박스입니다.</p> + +<p> +또한 사회는 자유를 필요로 합니다. 만약 프로그램에 소유자가 있다면, 사용자들은 자기 삶의 일부를 제어할 수 있는 자유를 잃게 됩니다.</p> + +<p> +그리고 무엇보다도 사회는 구성원들에게 자발적인 협력 정신을 장려해 주는 것이 필요합니다. 소프트웨어 소유자들이 우리가 이웃들을 자연스럽게 +돕는 행위를 “저작권 침해”라고 말한다면, 그들은 우리 사회의 시민 정신을 오염시키고 있는 것입니다.</p> + +<p> +이것이 우리가 <a href="/philosophy/free-sw.html">자유 소프트웨어</a>는 가격의 문제가 아닌 자유의 문제라고 +말하는 이유입니다.</p> + +<p> +소유자들을 지지하기 위한 경제적 주장은 잘못이지만, 경제적 문제는 중요합니다. 어떤 사람들은 소프트웨어를 작성하는 재미 때문에 혹은 +명예나 사랑 때문에 유용한 소프트웨어를 만들어냅니다. 그러나 만약 우리가 그런 사람들이 만들어낸 것보다 더 많은 소프트웨어를 필요로 +한다면, 우리는 기금을 조성할 필요가 있습니다.</p> + +<p> +1980년대 이후부터 자유 소프트웨어 개발자들은 기금을 확보하려고 다양한 방법들을 시도하였고 조금은 성공을 거두었습니다. 누군가를 부자로 +만들 필요는 없습니다. 평균적인 수입은 자유 소프트웨어를 만들기 위한 프로그래밍 작업이 다른 일들보다 만족스러운 일이 되기에 충분합니다.</p> + +<p> +펠로우쉽을 받아 생계를 유지할 일을 하지 않아도 되기 전까지 여러해 동안, 저는 제가 만든 자유 소프트웨어를 고객의 요구에 맞게 개량하는 +것으로 생계를 유지했습니다. 그렇게 개정한 부분들은 정식 배포 버전에 추가되었고, 결과적으로는 일반 대중에게도 유용한 것이 +되었습니다. 고객들이 제게 급여를 지불하였기 때문에 저는 그들이 그러지 않았다면 최우선적으로 고려하였을 기능들보다는 오히려 그들이 원하는 +개정 작업을 하게 되었습니다.</p> + +<p> +몇몇 자유 소프트웨어 개발자들은 지원 서비스를 판매하는 것으로 돈을 벌고 있습니다. 1994년에 약 50여명의 고용인을 두었던 시그너스 +서포트사는 직원 활동 중 약 15%가 자유 소프트웨어 개발이었을 것으로 추정됩니다. 소프트웨어 회사로서는 상당히 높은 비율입니다.</p> + +<p> +1990년대 초기에 인텔, 모토롤라, 텍사스 인스트루먼트 그리고 아날로그 디바이시스 등의 회사들은 GNU C 컴파일러의 개발을 지속하기 +위해 함께 기금을 조성했습니다. 대부분의 GCC 개발은 아직도 임금을 받는 개발자들에 의해 이루어 집니다. Ada 언어를 위한 GNU +컴파일러 기금은 1990년대에 미 공군에 의해 제공되었는데, 그 후로 이러한 목적을 위해 특별히 만들어진 회사에 의해 계속되고 있습니다.</p> + +<p> +자유 소프트웨어 운동은 아직도 작습니다. 그러나 미국의 청취자 후원 라디오의 사례는 각각의 사용자들에게 비용을 지불하도록 강요하지 않고도 +큰 규모의 활동을 지원할 수 있음을 보여줍니다.</p> + +<p> +오늘날 한 사람의 컴퓨터 사용자로서, 여러분이 <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">독점</a> 프로그램을 사용하고 있다는 +것을 발견하게 될 지 모릅니다. 만약 여러분의 친구가 프로그램을 복제해 달라고 부탁했을 때, 그것을 거절하는 것은 뭔가 잘못된 +것입니다. 협력은 저작권보다 훨씬 더 중요합니다. 그러나 비밀스런 협력은 훌륭한 사회를 위한 것이 아닙니다. 사람은 긍지를 가지고 정직한 +삶을 살기를 열망하여야 하고, 이것은 독점 소프트웨어에 대해 ‘아니다’라고 말하는 것을 의미합니다.</p> + +<p> +여러분은 소프트웨어를 사용하는 다른 사람들과 솔직하고 자유롭게 협력할 자격이 있습니다. 여러분은 소프트웨어가 어떻게 작동하는 지를 배우고 +그 소프트웨어를 가지고 여러분의 학생들을 가르칠 자격이 있습니다. 여러분은 소프트웨어가 고장났을 때 그것을 고치도록 여러분이 좋아하는 +프로그래머를 고용할 자격이 있습니다.</p> + +<p> +여러분들은 자유 소프트웨어를 향유할 자격이 있습니다.</p> + +<h3>각주</h3> +<ol> +<li id="footnote1">혐의는 나중에 기각되었습니다.</li> +</ol> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">이 글은 ‘<a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트웨어, 자유 +사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>’에 포함되어 출판되었습니다.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>한국어 번역</b>: 김효준 <a +href="mailto:hhanul@korea.gnu.org"><hhanul@korea.gnu.org></a>, 2001년 +4월 17일</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2020/07/05 14:01:37 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |