diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-copyleft.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-copyleft.html | 124 |
1 files changed, 124 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-copyleft.html new file mode 100644 index 0000000..b0fb876 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-copyleft.html @@ -0,0 +1,124 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.ko.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.ko.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.ko-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>왜 카피레프트인가? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" --> +<h2>왜 카피레프트인가?</h2> + +<p> +“<strong>다른 사람들의 자유를 지키는 데 누워서 아무것도 하지 않는 것은 겸손이 아니라 약한 +행동이다.</strong>” +</p> + +<p> +GNU 프로젝트에서는 일반적으로 사람들에게 자유방임적인 비 카피레프트 자유 소프트웨어 라이선스보다는 GNU GPL 같은 <a +href="/licenses/copyleft.html">카피레프트</a> 라이선스를 사용할 것을 권합니다. 우리는 비 카피레프트 +라이선스를 거칠게 비난하지는 않습니다. 사실 우리는 특수한 상황에서 그런 라이선스들을 권하기도 합니다. 그러나 그런 라이선스를 옹호하는 +사람들은 <abbr title="General Public License">GPL</abbr>에 대해 거칠게 비판하는 경향을 보입니다. +</p> + +<p> +그런 논박 중에 어떤 사람은 자기가 BSD 라이선스를 사용하는 것은 “겸손한 행동”이라고 +말합니다. “나는 내 코드를 사용하는 사람들에게 아무것도 요구하지 않습니다. 내 기여를 인정해주는 것 빼고요.”라고 +말이죠. 기여에 대해 법적 요구를 하는 것을 “겸손”이라고 하는 것은 다소 확대 해석입니다. 그러나 여기에서 생각해 +보아야 할 더 까다로운 문제가 있습니다. +</p> + +<p> +그러나 여러분의 코드에 어떤 자유 소프트웨어 라이선스를 사용할지에 대한 선택에 영향을 받는 것은 여러분과 여러분의 코드를 사용하는 +사람만이 아닙니다. 누군가 여러분의 코드를 자유롭지 않은 프로그램에 쓴다면 이는 다른 사람의 자유를 거부하려는 것입니다. 그리고 여러분이 +그것을 내버려 둔다면 그 사람들의 자유를 지키지 못한 것입니다. 다른 사람들의 자유를 지키는 데 누워서 아무것도 하지 않는 것은 겸손이 +아니라 약한 행동입니다. +</p> + +<p> +여러분의 코드를 <a href="/licenses/bsd.html">BSD 라이선스</a> 또는 자유방임적인 비 카피레프트 라이선스로 +발표하는 것은 잘못된 일은 아닙니다. 프로그램은 여전히 자유 소프트웨어이고 우리 커뮤니티에 대한 기여입니다. 그러나 그것은 허약한 것으로 +대부분의 경우에 소프트웨어를 나누고 바꾸는 사용자의 자유를 장려하는 가장 좋은 방법이 아닙니다. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>한국어 번역</b>: 송우일 <a href="mailto:wooil@gnu.org"><wooil@gnu.org></a>, +2006년 12월 11일</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2020/07/05 14:10:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |