summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html241
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html
new file mode 100644
index 0000000..0d2ad75
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -0,0 +1,241 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-10-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>그 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>그 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까?</h2>
+
+<p>글: <strong>리처드 스톨먼</strong></p>
+
+<blockquote><p>(이 글은 <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a>에 처음 발표되었던 것입니다.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>인터넷에서 여러분의 자유를 잃게 하는 것이 독점 소프트웨어 뿐은 아닙니다. 서비스형 소프트웨어(SaaS, Software
+as a Service)도 누군가에게 여러분의 컴퓨터 사용을 제어할 힘을 부여하는 또다른 방법이 됩니다.</strong></p>
+
+<h3>배경: 독점 소프트웨어는 어떻게 여러분의 자유를 앗아가는가</h3>
+
+<p>디지털 기술은 여러분에게 자유를 줄 수 있지만, 여러분의 자유를 빼앗을 수도 있습니다. 컴퓨터 사용에 대한 우리의 통제권에 대한 첫번째
+위협은 <em>독점 소프트웨어</em>로부터 옵니다. 독점 소프트웨어는 애플이나 마이크로소프트와 같은 소유 기업이 통제하기 때문에사용자가
+통제할 수 없습니다. 소유자들은 (그들의 선전에서 &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;라고 언급되는)
+<a href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+(DRM)</a>과 스파이웨어, 백도어 등의 해로운 기능들을 삽입하는 방법으로 부당한 힘을 이용합니다. </p>
+
+<p>이러한 문제에 대한 우리의 해결책은 <em>자유 소프트웨어</em>의 개발과 독점 소프트웨어의 거부입니다. 자유 소프트웨어란, 사용자인
+여러분이 다음과 같은 4가지 본질적 자유를 가질 수 있다는 것을 의미합니다. (0)&nbsp;여러분의 뜻대로 프로그램을 실행할 수 있고,
+(1)&nbsp;여러분의 뜻대로 소스 코드를 연구하고 개작할 수 있고, (2)&nbsp;동일하게 복제한 복제물을 재배포할 수 있고,
+(3)&nbsp;여러분이 개작한 판(버전)의 복제물을 재배포할 수 있습니다. (보다 자세한 내용에 대해서는 <a
+href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유 소프트웨어의 정의</a>를 참고할 수 있습니다.)</p>
+
+<p>자유 소프트웨어를 통해 우리 사용자들은 컴퓨터 사용의 통제력을 되찾을 수 있습니다. 독점 소프트웨어는 여전히 존재하지만 우리는 우리의
+삶에서 그것을 몰아낼 수 있고 또한 많은 사람이 그렇게 했습니다. 그러나 지금 우리는 컴퓨터 사용의 통제에 대한 또다른 위협에 직면해
+있습니다. 서비스형 소프트웨어 SaaS가 그것입니다. 우리의 자유를 위해, 우리는 이또한 거부해야만 합니다.</p>
+
+<h3>SaaS는 어떻게 여러분의 자유를 빼앗는가</h3>
+
+<p>서비스형 소프트웨어 SaaS란, 문서 편집이나스프레드시트 작업, 언어 번역 등과 같은 특정한 컴퓨터 작업을 할 수 있게 누군가 준비해
+놓은 네트워크 서버로 사용자를 끌어들여, 그 서버에 접속해서 작업할 수 있도록 하는 것을 말합니다. 사용자들이 그들의 데이터를 서버로
+보내면, 서버가 데이터를 처리하여 그 결과를 다시 보내주거나 직접 작용합니다.</p>
+
+<p>이러한 서버들은 심지어 독점 소프트웨어보다 더 심각하게 사용자의 통제권을 빼앗습니다. 독점 소프트웨어에서는 사용자들이 전형적으로 소스
+코드 없이 실행 파일만 갖게 됩니다. 이것은 프로그래머로 하여금 실행되는 코드를 연구하기 힘들게 만드는데, 결국 프로그램이 실제로 무엇을
+하는지 알기 어렵고 개작하는 것도 어렵습니다.</p>
+
+<p>SaaS에서는 사용자가 심지어 실행 파일도 가질 수 없습니다. 그것은 사용자가 보거나 만질 수 없는 서버에 존재합니다. 따라서 그들이
+실제로 무엇을 하는지 확인하는 것이 불가능하고 개작하는 것도 불가능 합니다.</p>
+
+<p> 더욱이 SaaS는 특정한 독점 소프트웨어의 해로운 기능과 같은 나쁜 결과를 자동적으로 가져옵니다. 예를 들면, 어떤 독점 소프트웨어들은
+스파이웨어입니다. 이러한 프로그램은 사용자의 컴퓨터 작업 정보를 밖으로 내보냅니다. 마이크로소프트의 윈도우즈는 사용자의 작업 정보를
+마이크로소프트로 전송합니다. 윈도우즈 미디어 플레이어와 리얼 플레이어는 사용자들이 무엇을 보는지와 무엇을 듣는지를 보고합니다.</p>
+
+<p>독점 소프트웨어와 달리, SaaS는 사용자의 데이터를 얻기 위해 코드를 숨길 필요가 없습니다. 그대신 사용자는 서비스를 이용하기 위해
+자신의 데이터를 서버로 직접 보내야 합니다. 이것은 스파이웨어에서와 같은 결과를 가져옵니다. 서버 운영자가 데이터를 갖게 되는
+것입니다. SaaS의 속성상 운영자는 특별한 노력 없이도 사용자의 데이터를 갖게 됩니다.
+</p>
+
+<p>따라서 SaaS는 완전한 스파이웨어와 넓은 틈을 가진 백도어와 같아 서버 운영자에게 사용자에 대한 부당한 통제권을 주게 됩니다. 우리는
+이것을 받아들일 수 없습니다.</p>
+
+<h3>독점 소프트웨어 문제로부터 SaaS 문제를 해결하기</h3>
+
+<p>SaaS와 독점 소프트웨어는 비슷한 해로운 결과를 가져오지만, 일상적인 작동 원리는 다릅니다. 독점 소프트웨어에서의 원인은 소유하고
+사용하고 있는 복제물을 수정하는 것이 어렵거나 불법이라는 것입니다. SaaS에서의 원인은 여러분이 가질 수 없는 복제물을 사용한다는
+것입니다.</p>
+
+<p>이 두가지 문제는 종종 혼동되는데, 이것이 우연에 의한 것만은 아닙니다. 웹 개발자들은 브라우저 상에서 자신의 시스템에서 실행되고 있는
+프로그램과 서버에서 실행되는 소프트웨어를 통틀어 &ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;이라는 모호한 용어로 사용합니다. 어떤 웹
+페이지들은 작지 않은, 심지어 큰 자바스트립트 프로그램을 여러분에게 알리지도 않고 임시로 여러분의 브라우저에 설치합니다. 만약 이러한
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">자바스크립트 프로그램이 비자유 소프트웨어일 경우</a>에는
+다른 비자유 소프트웨어에 못지않게 나쁠 수 있습니다. 그러나 이글에서는 서버 소프트웨어의 문제에 대해서만 살펴보겠습니다.</p>
+
+<p>많은 자유 소프트웨어 지지자들은 SaaS의 문제가 서버를 위한 자유 소프트웨어의 개발로 해결될 것이라고 가정합니다. 서버 운영자를
+위해서도 서버에서 실행되는 프로그램은 자유로운 것이 좋습니다. 만약 그것이 독점 소프트웨어라면 소프트웨어 소유자들이 서버를 통제할
+것입니다. 이것은 운영자들에게 공평하지 못한 것이고, 여러분에게도 전혀 도움이 되지 않습니다. 그러나 서버에서 사용되는 프로그램들이
+자유롭다면 그것은 운영자에게 자유를 주는 것이지 여러분에게는 아닙니다. 이것이 서버 사용자로서의 여러분을 SaaS의 결과로부터 지켜주는
+것은 아닙니다.</p>
+
+<p>서버 소프트웨어의 소스 코드를 배포하는 것은 공동체에 도움이 됩니다. 적절한 기술을 가진 사용자들이 비슷한 서버를 가동할 수 있고
+소프트웨어를 개작할 수도 있습니다. 그러나 이러한 서버 중 어떤 것도 그 서버가 여러분의 것이 아닌 이상 서버에서의 통제권을 여러분에게
+주지 않습니다. 그 나머지는 모두 SaaS입니다. SaaS는 언제나 여러분을 서버 운영자의 힘에 복종시킵니다. 그리고 그 유일한 해결
+방법은 <em>SaaS를 쓰지 않는 것입니다!</em> 여러분이 데이터를 처리하는 컴퓨터 작업을 위해 다른 누군가의 서버를 사용해서는
+안됩니다.</p>
+
+<h3>SaaS와 다른 네트워크 서비스를 구별하기</h3>
+
+<p>SaaS를 사용하지 않는 것이 다른 사람이 운영하는 어떠한 네트워크 서버의 사용도 거부하는 것을 의미할까요? 물론 아닙니다. 대부분의
+서버들은 이러한 문제를 일으키지 않습니다. 왜냐하면 사소한 부분을 제외하면 서버를 통해 하는 대부분의 일이 여러분 자신의 컴퓨터 작업이
+아니기 때문입니다.</p>
+
+<p>웹 서버의 고유한 목적은 여러분을 위해 컴퓨터 작업을 수행하는 것이 아니었습니다. 그것은 여러분이 접근할 수 있는 정보를 게시하는
+것이었습니다. 심지어 오늘날에도 이것은 대부분의 웹 사이트들이 하는 일이고 이것은 SaaS 문제를 일으키지 않습니다. 왜냐하면 다른
+사람이 게시한 정보에 접근하는 것은 여러분의 컴퓨터 작업에 대한 문제가 아니기 때문입니다. 트위터나 identi.ca와 같은
+마이크로블로깅 서비스나 블로그에 여러분 자신의 글을 올리는 것도 마찬가지입니다. 채팅 그룹과 같은 사적이지 않은 통신에서도 같습니다.
+소설 네트워크는 SaaS로 확장될 수 있습니다. 그러나 기본적으로 이러한 것들은 출판이나 통신을 위한 방법일 뿐 SaaS는
+아닙니다. 만역 여러분이 통신하고자 하는 내용을 사소하게 편집해 주는 서비스를 사용하고 있다면 이것은 그리 큰 문제는 아닙니다.</p>
+
+<p>어떤 서비스가 SaaS가 아니라 해서, 그것으로 괜찮은 것은 아닙니다. 그러한 서비스가 할 수 있는 바쁜 것들이 또 있습니다. 예를
+들면, 페이스북은 사용자로 하여금 비자유 소프트웨어를 실행하도록 강요하는 플래쉬 형태로 비디오를 배포합니다. 또한 페이스북은 시용자들에게
+사생활에 대한 잘못된 인상을 줍니다. 이것 또한 중요한 문제인데, 지금은 이 글의 주제인 SaaS에만 집중하겠습니다.
+</p>
+
+<p>검색 엔진과 같은 서비스는 웹 곳곳에서 수집한 데이터를 모아 여러분이 이용할 수 있게 해줍니다. 검색 엔진이 모아 놓은 데이터를 둘러보는
+것은 일반적인 의미에서 여러분 자신의 컴퓨터 작업이 아닙니다. 여러분은 데이터를 제공한 것이 아니기 때문에 검색 엔진 서비스를 이용하는
+것은 SaaS가 아닙니다.(그러나 여러분 자신의 사이트에 검색 기능을 포함시키기 위해 누군가의 검색 엔진을 이용하는 것은
+SaaS입니다.)</p>
+
+<p>전자상거래는 SaaS가 아닙니다. 왜냐하면 컴퓨터 작업이 모두 여러분의 것이 아니기 때문입니다. 더구나 그것은 여러분과 상대방을 위해
+연계 되어 수행됩니다. 따라서 여러분 혼자 컴퓨터 작업을 통제하는 것을 기대해야 할 특별한 이유가 없습니다. 전자상거래의 진짜 문제는
+상대방이 여러분의 돈과 개인 정보를 갖고 있는 것을 신뢰할 수 있느냐입니다.</p>
+
+<p>공동 프로젝트를 위해 서버를 사용하는 것도 SaaS가 아닙니다. 왜냐하면 이러한 경우에 있어서의 컴퓨터 작업은 여러분 개인의 것이 아니기
+때문입니다. 예를 들면, 여러분이 위키페디아의 웹 페이지를 편집한다면 이것은 여러분 자신의 컴퓨터 작업을 수행하는 것이 아니라
+위키페디아의 컴퓨터 작업에 협력하는 것이기 때문입니다.</p>
+
+<p>어떤 사이트들은 여러가지 서비스를 제공합니다. 만약 하나의 서비스가 SaaS가 아니라고 해도 다른 것이 SaaS일 수 있습니다. 예를
+들면, 페이스북의 주된 서비스는 소셜 네트워킹이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 하지만 페이스북이 서드파티 애플리케이션도 지원하는데 이 중
+어떤 것은 SaaS일 수 있습니다. 플리커의 주된 서비스는 사진을 배포하는 것이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 그러나 사진을 편집하는
+기능도 제공하는데 이것은 SaaS입니다.</p>
+
+<p>IT 산업은 사용자들이 SaaS에 대한 명확한 구별을 할 수 없게 방해합니다. 바로 &ldquo;클라우딩 컴퓨팅&rdquo;이라는 용어가
+이러한 것입니다. 이 용어는 너무도 모호해서 인터넷의 어떠한 이용도 포괄될 수 있습니다. 이것은 SaaS를 포함하고 또한 거의 모든것을
+포함합니다. 이 용어는 쓸모없는 개략적인 진술에만 사용됩니다.</p>
+
+<p>&ldquo;클라우드 컴퓨팅&rdquo;의 진짜 의미는 여러분의 컴퓨팅에 대한 &lsquo;어떻게든 되겠지&rsquo;라는 접근 방식을
+제안하는 것입니다. 그것은 &ldquo;질문은 하지 마세요! 아무 망설임없이 모든 사업을 믿으세요. 우리 서비스 안에 숨겨진 갈고리를
+여러분이 삼키지 전에 확인하지 마세요.&rdquo;라는 것과 같습니다. 다른 말로 하면, &ldquo;자신을 호구로
+생각하세요.&rdquo;라는 것입니다. 저는 그 용어를 사용을 외면하겠습니다.</p>
+
+<h3>SaaS 문제를 처리하기</h3>
+
+<p>전체 웹 사이트의 일부분만이 SaaS로 기능합니다. 대부분의 사이트들은 문제가 되지 않습니다. 그러면 문제를 일으키는 사이트들에 대해
+우리가 어떻게 해야 할까요?</p>
+
+<p>간단한 예를 들어 보면, 데이터에 대한 여러분의 컴퓨터 작업이 이루어 지는 곳이 여러분의 손 안에 있다면 문제는 간단합니다. 여러분
+자신의 자유 소프트웨어 복제물을 사용하세요. GNU Emacs나 자유 워드 프로세서와 같은 자유 문서 편집기 프로그램을 구해 여러분의
+텍스트 편집 작업을 하는 것입니다. GIMP와 같은 자유 소프트웨어로 여러분의 사진 편집 작업을 하는 것입니다.</p>
+
+<p>그러나 다른 사람들과의 공동 작업은 어떻게 할까요? 이것은 현재로서 서버를 사용하지 않고는 힘들 것입니다. 만약 여러분이 서버를 사용해야
+한다면 기업이 운용하는 서버를 믿지 마세요. 고객으로서의 단순한 계약은 위반 사항을 알게되어 실제 소송을 하지 않는 한 보호 수단이 될
+수 없습니다. 기업은 아마도 그들의 권한을 광범위하게 남용할 수 있도록 계약서를 작성할 것입니다. 부시 행정부를 위해 고객 전화를 불법
+도청한 미국 전화 회사들의 경우와 같이 회사가 자발적으로 데이터를 제출하지 않는 경우를 생각해 보면, 경찰이 여러분으로부터 데이터에
+대한 소환 영장을 집행하는 것보다 기업에 대해서는 그 근거가 더 적을 것입니다. 만약 여러분이 서버를 사용해야 한다면 단순한 상업적
+관계를 넘어 신뢰를 제공하는 운영자가 제공하는 서버를 사용하세요.</p>
+
+<p>그러나 보다 긴 시간을 놓고 볼 때, 우리는 서버 사용 대신 대체물을 만들 수 있습니다. 예를 들면, 공동 작업자들이 암호화된 데이터를
+공유할 수 있는 P2P 프로그램을 만들 수 있습니다. 자유 소프트웨어 공동체는 중요한 &ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;에 대한
+분산 P2P 대체 소프트웨어를 개발해야 합니다. 이러한 프로그램들은 <a
+href="/licenses/why-affero-gpl.ko.html">GNU Affero GPL</a>로 배포하는 것이 현명할
+것입니다. 왜냐하면 이러한 프로그램들은 다른 누군가에 의해 서버 기반 프로그램으로 변환되는 후보가 되기 때문입니다. <a
+href="/">GNU 프로젝트</a>는 이러한 대체 작업을 할 자원자를 기다리고 있습니다. 또한 우리는 다른 자유 소프트웨어 프로젝트가
+설계에 있어 이러한 문제를 고려해 주길 권유합니다.</p>
+
+<p>그러는 동안, 어떤 기업이 자신의 서버를 이용해서 여러분에게 컴퓨터 작업을 할 것을 권유한다면, 굴복하지 마세요. SaaS를 사용하지
+마십시오! &ldquo;씬 클라이언트&rdquo;를 구매하거나 설치하지 마십시오! 씬 클라이언트는 매우 단순한 컴퓨터로서 성능이 약하기
+때문에 여러분의 실제 작업을 서버에서 하도록 만듭니다. 여러분이 여러분 자신의 서버와 함께 사용하지 않을 것이라면 쓰지 마세요. 실제
+컴퓨터를 사용해서 거기에 여러분의 데이터를 보관하세요. 여러분의 작업은 여러분 자신의 자유를 위해 자유 소프트웨어로 수행하세요.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/05 09:06:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>