summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html123
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html
new file mode 100644
index 0000000..0eb62a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/protecting.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/protecting.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/protecting.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/protecting.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-02-15" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>소프트웨어를 자유롭게 만들 수 있는 권리 보호 운동에 동참해 주십시요 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어재단</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>소프트웨어를 자유롭게 만들 수 있는 권리 보호 운동에 동참해 주십시요.</h2>
+
+<p>
+자유 소프트웨어와 그밖의 다른 소프트웨어들을 작성할 수 있는 자유로운 권리는 <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">소프트웨어에
+대한 특허</a>와 <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">화면
+구성 인터페이스에 대한 법률 소송</a>으로 인해서 위협받고 있습니다.</p>
+
+<p>
+ 자유 소프트웨어 재단은 이러한 위협에 대해서 여러가지 방법으로 대항해 왔으며, 여기에는 <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">자유
+프로그래밍 연맹(League for Programming Freedom)</a>에 동참하는 것과 이 단체를 지원하는 방법이 포함되어
+있습니다.
+</p>
+
+<p>
+ 이 연맹은 교수와 학생, 기업인, 프로그래머, 일반 사용자가 함께 참여할 수 있을 뿐만 아니라 프로그램 작성에 있어서의 자유를 다시 한번
+부활시키는데 기여하고자 하는 상업 소프트웨어 회사도 포함될 수 있는 폭넓은 대중 조직입니다. 이 연맹의 목적은 개별적인 프로그램에 대해서
+저작권을 인정하고 있는 미국 의회의 법률 제도 자체에 반대하는 것이 아니라, 특정한 이해 관계에 따라서 판결된 최근의 변화들을 원상대로
+회복시키는데 있습니다.
+</p>
+
+<p>자유 소프트웨어 재단은 이러한 위협에 대항하기 위한 우리의 노력에 여러분들이 함께 동참하거나 <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">지원</a>해
+줄 것을 요청합니다.</p>
+
+<p>
+ <strong>자유 프로그래밍 연맹은 자유 소프트웨어 재단이나 자유 소프트웨어 재단이 발행하고 있는 자유 소프트웨어에 관계되어 있지는
+않습니다.</strong> 그러나 자유 소프트웨어 재단이 이 연맹을 지원하는 이유는 마이크로 소프트 보다 영세한 소프트웨어 개발 업체와
+마찬가지로 특허와 인터페이스에 관련된 저작권으로 말미암아 우리의 활동이 위협받고 있기 때문입니다. 이러한 위협은 여러분들에게도 똑같이
+해당되는 것입니다! 여러분이나 여러분들의 고용주가 고소당할 때까지 문제를 그대로 방치하는 것이 가장 편한 방법일지는 모르겠지만, 그러한
+사태가 일어나기 전에 대처하는 것이 보다 현명한 방법일 것입니다.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+최근 수정일: 24 Sep 2000 chsong</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/12 18:02:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>