summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html118
1 files changed, 118 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html
new file mode 100644
index 0000000..f58f1d9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/motif.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/motif.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/motif.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-07-04" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Motif 라이선스 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>Motif 라이선스</h2>
+
+<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p>
+
+<p>
+2주 전에 오픈 그룹은 Motif (모티프)의 라이선스를 변경하면서 자유 소프트웨어 개발자들이 그것을 사용하도록 권유했습니다. 그러나
+새로운 Motif 라이선스는 자유 소프트웨어의 정의에도, 오픈 소스 소프트웨어의 넓은 정의에도 맞지 않습니다.</p>
+<p>
+그들은 Motif를 &ldquo;오픈 소스 공동체&rdquo;에 공개했다고 발표했지만, 이것은 단지 단어를 억지로 해석했을 때만 사실일
+뿐입니다. 그들은 자유소프트웨어 공동체에서 Motif를 사용할 수 있게 해 준 것이 아니라, 오히려 Motif를 사용함으로써 자유
+소프트웨어 공동체의 사람들이 공동체로부터 떠나도록 유혹하고 있는 것입니다. </p>
+<p>
+저는 이와 관련해서 오픈 그룹에 그들의 라이센스를 바꿔달라고 요청하는 편지를 쓴 적이 있습니다. 우리는 그들이 그렇게 하리라 기대는 할
+수 있지만, 믿을 수는 없습니다. 현재 상황에서 우리는 Motif를 우리가 사용할 수 없었던 때와 똑같은 방식으로 대해야 할
+것입니다. Motif는 아직까지 자유 운영체제의 일부가 아니며, Motif를 다른 사람의 GPL 코드와 링크시키거나 결합하는 것은 매우
+특별한 경우를 제외하고 GPL 위반이 됩니다. </p>
+<p>
+다행히 Motif를 대체할 수 있는 LessTif라는 자유 소프트웨어가 있습니다. Motif를 사용해서 작성된 대부분의 프로그램은
+LessTif를 통해서 수정없이 사용될 수 있습니다. Motif보다 LessTif를 사용해서 자유 소프트웨어 공동체를 지원해
+주십시오. LessTif는 종반 작업을 위해서 아직 자원자들이 필요합니다. 자원해 주실 분들은 &lt;<a
+href="mailto:lesstif@hungry.com">lesstif@hungry.com</a>&gt; 앞으로 연락을 주시기
+바랍니다. </p>
+<p>
+다음은 Motif 라이선스의 문제점 중 몇 가지입니다. </p>
+<ul>
+ <li>이 라이선스는 여러분이 Motif를 단지 &ldquo;사용&rdquo;하는데만 동의하도록 규정하고 있습니다. 제한된 라이선스나 그와
+비슷한 라이선스들만이 그렇게 하고 있으면, 이와 같은 제한된 라이선스는 나쁜 것입니다.
+ </li>
+
+ <li>이 라이선스는 그들이 &ldquo;오픈 소스&rdquo;라고 부르는 범주에 속하는 운영체제에서만 Motif를 사용하도록 제한하고
+있습니다. 자유 소프트웨어 운동과 오픈 소스 운동은 모두 이러한 제약을 받아들일 수 없는 것으로 생각하고 있습니다.
+ </li>
+
+ <li>그들의 &ldquo;오픈 소스&rdquo;라는 용어에 대한 정의는 오픈 소스 운동에서 사용하는 것과는 매우 달라서 혼돈을 불러일으키고
+있습니다.
+ </li>
+</ul>
+<p>
+자유 소프트웨어 운동의 기준에서, 우리는 오픈 소스 운동의 기본적인 철학과 가치에 동의하지 않습니다. (더 많은 설명을 바란다면, <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">https:/www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>를
+보십시오.) 그럼에도 불구하고 우리는 그들의 기본적인 기준에 대해서 사람들이 혼동하는 것을 용인할 수 없습니다. 이러한 상황에 대한
+사실들은 충분히 복잡합니다. 주제에 대해서 혼동하는 것은 환영받을 사실은 아닙니다.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+최근 수정일: 2001년 10월 8일 chsong</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/12 18:02:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>