summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html105
1 files changed, 105 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html
new file mode 100644
index 0000000..3b114c4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnutella.html
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-06-14" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Gnutella에 대해서 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>Gnutella에 대해서</h2>
+
+<p>
+현 시점에서 &ldquo;Gnutella&rdquo;는 <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU 소프트웨어</a>가 아니며, 그것이 정말 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">자유 소프트웨어</a>인가의 여부도 우리는 확신할 수 없습니다. 사실 이
+프로그램에 대한 정보를 찾는 것 자체가 매우 어렵습니다. 아마도 Gnutella의 최초 개발자들은 언젠가 이 프로그램을 GNU
+소프트웨어로 만들 생각으로 그 이름에 GNU를 포함시킨 것 같지만, 그들의 고용주들이 프로젝트를 좌우하고 있기 때문에 자유 소프트웨어로
+배포될 것 같이 보이지는 않습니다.</p>
+
+<p>
+Gnutella와 같은 프로토콜을 사용할 수 있도록 설계된 많은 종류의 자유 소프트웨어들이 현재 개발되고 있는 중입니다. 이 중에는 <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>나 <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a> 등이 있습니다. 그러나
+이러한 프로그램 중 어느 것도 공식적인 <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
+소프트웨어</a>은 아닙니다.</p>
+
+<p>
+자유 소프트웨어 재단이 관심을 갖고 있는 것은 소프트웨어의 자유로운 복제와 개작이며, 음악은 우리가 처리할 수 있는 범위를
+벗어납니다. 그러나 녹음된 음악을 복제하는 것과 소프트웨어를 복제하는데 따른 윤리적인 문제에 있어서는 부분적으로 동일한 면이
+있습니다. <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">철학적 문서 디렉토리</a>에는
+소프트웨어 이외의 것들을 복제하는데 따른 문제에 대한 몇몇 문서들이 있습니다. <a
+href="/philosophy/third-party-ideas.html">외부 사이트로 링크되어 있는 몇몇 문서</a>에도 이러한
+문제와 관련된 것이 있습니다.</p>
+
+<p>
+우리는 어떤 종류의 출판 정보가 공유되고 있는가와 상관없이, 특정한 개인이나 기업이 정보의 공유를 금지하고 대중이 그것을 어떻게 사용하는
+지를 통제할 수 있는 자연권을 갖고 있다는 가정을 여러분들이 받아들이지 말 것을 촉구합니다. 미합중국 법률 제도 조차도 이러한 반사회적인
+개념에 대해서는 명목적인 <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">반대</a>의 입장을
+취하고 있습니다.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+최근 수정일: 2001년 10월 8일 chsong</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/12 18:02:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>