diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-history.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-history.html | 164 |
1 files changed, 164 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-history.html new file mode 100644 index 0000000..3c6a2b8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-history.html @@ -0,0 +1,164 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/gnu/po/gnu-history.ko.po"> + https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.ko.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2003-02-07" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU 체제의 역사 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title> +<meta name="Keywords" content="" /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" --> +<h2>GNU 체제의 역사</h2> + +<p> +GNU(그-뉴) 프로젝트는 “GNU”(Gnu is Not Unix - 'GNU는 유닉스가 아니다'라는 뜻의 재귀적 약어)라고 불리는 +유닉스 호환 자유 소프트웨어들을 개발해 왔습니다. GNU 프로젝트에 대한 최초의 문서로는 본 프로젝트의 창립자인 <a +href="http://www.stallman.org/">리차드 스톨만</a>의 <a +href="/gnu/manifesto.html">GNU 선언문</a>이 있으며, 다른 언어로 옮겨진 <a +href="/gnu/manifesto.html#translations">번역문</a>으로도 참고할 수 있습니다. 또한, 1983년에 +쓰여진 <a href="/gnu/initial-announcement.html">발기문</a>도 참고할 수 있습니다.</p> + +<p> +우리가 사용하는 '자유'의 의미는 금전적인 측면의 자유가 아닌 <a href="/philosophy/free-sw.html">구속되지 +않는다는 관점</a>에서의 자유를 의미합니다. 따라서 GNU 소프트웨어를 사용하기 위해서 지불된 비용의 유무에 상관없이 일단 소프트웨어를 +입수한 뒤에는 다음과 같은 네가지 종류의 자유가 실질적으로 보장됩니다. 프로그램을 원하 어떠한 목적으로도 실행할 수 있는 +자유, 프로그램을 복제(copying)하고 친구나 동료와 함께 이를 공유할 수 있는 자유, 소스 코드를 원용해서 +이를 개작(modification)할 수 있는 자유, 개작된 프로그램을 배포(distribution)할 수 있는 +자유. 이러한 자유의 보장은 결국 공동체 전체의 발전에 기여하게 될 것입니다. (GNU 소프트웨어를 배포할 경우, 배포본 +제작에 소요된 경비를 충당하기 위해서 이를 적절한 가격에 판매할 수 있습니다.)</p> + +<p> +GNU 프로젝트는 초기의 컴퓨터 공동체 안에 충만해 있던 호의적인 상호 협력의 정신을 재건하기 위한 구체적인 실현 방법으로 1983년에 +시작되었으며, 이는 독점 소프트웨어의 소유자들이 만든 장벽들을 제거함으로써 상호 협력의 풍토를 다시 한번 부활시키는 것을 그 목적으로 +합니다.</p> + +<p> +리차드 스톨만이 MIT에서 직업적인 연구활동을 시작했던 1971년에 그는 <a +href="/philosophy/free-sw.html">자유 소프트웨어</a>만을 사용하는 연구 그룹에서 일하게 되었는데, 그 시절은 +상업적인 컴퓨터 회사들 조차도 자유 소프트웨어를 배포하던 때였으므로 프로그래머들은 아무런 제약없이 서로 협력할 수 있었습니다</p> + +<p> +그러나 1980년대에 이르러 거의 모든 소프트웨어들은 소유와 <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">독점</a>에 관한 법률에 의해서 +제한되었으며, 소유권자들은 소프트웨어의 자유로운 이용을 통한 사용자들의 상호 협력을 그들의 권리를 내세워서 금지시켰습니다. 바로 이것이 +GNU 프로젝트가 시작된 이유였습니다.</p> + +<p> +모든 컴퓨터 사용자들은 운영체제가 필요합니다. 만약 자유롭게 사용할 수 있는 운영체제가 없다면 컴퓨터를 사용하고자 하는 모든 사람들은 +독점적인 상용 운영체제를 이용할 수밖에 없을 것입니다. 따라서, 자유 소프트웨어에 대한 첫번째 과제는 자유 운영체제를 만드는 +것이었습니다.</p> + +<p> +우리가 구상했던 운영체제를 유닉스와 호환되도록 결정했던 이유는 유닉스의 설계 방식에 대한 전반적인 우수성과 이식성이 이미 충분히 +증명되었기 때문이고, 호환성을 통해서 많은 유닉스 사용자들이 보다 쉽게 GNU 환경으로 적응할 수 있도록 하기 위해서 입니다.</p> + +<p> +운영체제는 단순히 커널만을 의미하는 것이 아닙니다. 운영체제에는 컴파일러와 문서 편집기, 조판 프로그램, 메일 소프트웨어와 같은 다양한 +종류의 소프트웨어들이 통합되어 있어야 합니다. 따라서, 완성된 운영체제를 만든다는 것은 무척이나 방대한 작업이며 많은 세월이 필요한 +일입니다.</p> + +<p>자유 운영체제에 대한 우리의 첫 번째 계획은 1990년대에 와서 실현되었습니다. 커널을 제외한 주요 부분들을 새롭게 작성하고 취합하던 +과정에서 우리는 리누스 토발즈(Linus Tovalds)에 의해서 리눅스가 개발되고 있다는 사실을 알게 되었고, 리눅스는 곧 GNU와 +합류하게 되었습니다. 자유 소프트웨어인 리눅스 커널과의 결합으로 GNU 시스템은 독립된 운영체제로서의 완성된 모습을 갖출 수 있었고 +슬랙웨어와 데비안, 레드햇과 같은 GNU 시스템에 기반한 많은 운영체제들이 이제는 수십만에 달하는 사용자를 갖게 되었습니다.</p> + +<p> +그러나, GNU 프로젝트가 단지 운영체제의 개발에만 국한되는 것은 아닙니다. 우리의 목표는 수요가 있는 모든 부문의 자유 소프트웨어를 +제공하는 것입니다. 응용 소프트웨어인 스프레드시트가 이미 활용되고 있으며 GNU Emacs를 몇년 안에 WYSIWYG 형태의 완벽한 탁상 +출판 시스템으로 확장시킬 계획입니다.</p> + +<p> +일반인들을 위한 소프트웨어 역시 마다하지 않을 것입니다. GNU 시스템에 익숙하지 않은 초보자들을 위해서 <a +href="http://www.gnome.org/">GNOME</a>과 같은 그래픽 환경의 간편한 사용자 인터페이스에 대한 개발이 이미 +진행되고 있습니다.</p> + +<p>현재 활용될 수 있는 몇 종류의 <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">게임</a>과 같이 삶의 활력소가 될 수 있는 +다양한 종류의 소프트웨어 또한 준비되고 있으며, 이는 우리가 갖고 있는 또하나의 목표이기도 합니다.</p> + +<p> +그렇다면, 자유 소프트웨어는 어느 한계까지 발전할 수 있을까요? <a +href="/philosophy/fighting-software-patents.html">특허 제도와 같은 법률적 강제 장치가 자유 +소프트웨어를 금지시키지 않는</a> 한 그 가능성은 무한하다고 생각합니다. 우리의 궁극적인 목표는 컴퓨터 사용자들이 희망하는 어떠한 +형태의 작업도 완벽하게 실현시킬 수 있는 자유 소프트웨어를 제공하는 것이며, 그것은 곧 소프트웨어에 있어서 독점이라는 해악을 영원히 +사라지게 만들 것입니다.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2019/07/05 10:10:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |