summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html117
1 files changed, 117 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
new file mode 100644
index 0000000..187b64f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<h2>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정</h2>
+
+<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p>
+
+<p>몇년 동안 저는 여러 강연에서 DVD에 담긴 비디오를 복호화하는 자유 소프트웨어 복제물을 소지하는 것이 프랑스에서는 징역형에 처해질 수
+있는 범죄라고 말해왔습니다. 비디오에 대한 암호화는 DRM(Digital Restrictions Management)의 한 예이며, <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/">사용자를 제한하기 위해 만들어진</a> 악의 있는 기능입니다.</p>
+
+<p>이것은 제가 말하던 당시의 사르코지(Sarkozy) 정부의 DADVSI(정보사회에 있어서의 저작권 및 저작 인접권에 관한 법률)인데,
+최근에 저는 프랑스 국참사원(Conseil d'Etat, 콩세유 데타)가 몇가지 예외를 도입했던 것을 알게 되었습니다. 사실 DVD를
+복호하고 재생하는 자유 소프트웨어는 악명높은 디지털 밀레니엄 저작권법(DMCA, Digital Millennium Copyright
+Act)에 의해 검열되는 미국과 달리, 프랑스에서는 합법적으로 배포됩니다.</p>
+
+<p>그러나 이것이 다른 DRM 체계에도 적용될 지는 분명하지 않습니다. 블루레이 디스크를 재생하는 자유 소프트웨어를 엄격히 금지하고 독점
+소프트웨어만을 허용하는 복잡한 조건이 있을 위험이 있습니다. 따라서 프랑스에서 DVD를 재생할 수 있는 자유 소프트웨어를 소지하는 것이
+범죄가 아니더라도 블루레이 디스크를 재생하기 위한 자유 소프트웨어를 소지하는 것이 범죄가 되는지의 여부가 이제 결정되어야 합니다.</p>
+
+<p>이러한 프로그램의 복제물을 소지하는 것은 당연히 <em>잘못</em>이 아닙니다. 잘못된 소프트웨어는 비자유 소프트웨어입니다. 비디오나
+다른 것들을 재생할 수 있는 유일한 윤리적 프로그램은 자유 프로그램입니다. 여기서 잘못이라는 것은 법률적인 측면을 말합니다. 그러나
+법률이 존속하는 한, 여러분이 프랑스 내에서 반체제자라면 이러한 프로그램을 숨겨야만 합니다.</p>
+
+<p>제가 DVD 재생 장치를 가졌을 때, 자유 DVD 재생 소프트웨어를 설치하지 않기로 결심했던 이유는 바로 이 프랑스 법률
+때문이었습니다. 저는 때때로 프랑스를 방문하는데, 다른 네티즌들을 겁박할 목적으로 이러한 이유를 들어 저를 감옥에 잡아 넣기를 바랄
+사람이 있을 수 있다고 염려했습니다. 저는 어떤 비자유 소프트웨어의 소유에도 반대하기 때문에 제게 남은 유일한 선택은 DVD 작업을 위한
+어떠한 소프트웨어도 갖지 않는 것이었습니다. 그래서 저는 암호화된 DVD들을 전혀 재생할 수 없었습니다.</p>
+
+<p>그러나 이제는 libdvdcss를 프랑스에 가져가도 감옥에 갈 염려가 없다는 것을 알기 때문에 저는 자유 재생 프로그램을 하나 설치해
+볼까 싶습니다. 그렇게 되면 DRM이 적용된 DVD를 재생할 수 있을 것입니다.</p>
+
+<p>그러나 저는 그렇게 하지 않을 생각입니다. 저는 암호화된 DVD를 피해왔는데 이것은 부가적으로 SOPA(Stop Online Piracy
+Act, 온라인 저작권 침해 금지 법안) 같은 나쁜 법률을 위해 로비하는데 사용될 돈을 헐리우드에 주지 않는 것이기도 했습니다. 이제와서
+제 생각을 바꿀 필요가 있을까요?</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard Stallman.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>