summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html151
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html
new file mode 100644
index 0000000..0bd06f9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/censoring-emacs.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/censoring-emacs.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/censoring-emacs.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/censoring-emacs.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-03-28" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>나의 소프트웨어를 검열하다 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>나의 소프트웨어를 검열하다</h2>
+
+<p>
+글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a>
+<br />
+[이글은 1996년 3월 1일자 Datamation에 실렸던 것입니다.]</p>
+
+<p>
+지난 여름, 몇몇 약사빠른 국회 의원들이 인터넷 상의 &ldquo;음란물 유포 금지&rdquo;에 대한 법안을 제출했으며 그해 가을에는
+우익 기독교인들이 이 상정안에 동의를 표시했습니다. 또한 지난주에는 클린턴 대통령이 그 법안에 서명을 했고, 나는 이번 중에 GNU
+Emacs를 검열하고 있습니다.</p>
+<p>
+GNU Emacs는 어떠한 음란물도 담고 있지 않습니다. 그것은 확장 가능하며 프로그래밍이 가능한 아주 훌륭한 텍스트 에디터일
+뿐입니다. 그러나 통과된 법안은 음란물보다 훨씬 광범위한 곳에도 적용됩니다. 그 대상이 명시(名詩)의 명구(名句)나 루브르 박물관에 걸린
+명작이나, 안전한 성관계에 대한 조언, 그리고 소프트웨어라 하더라도 어떠한 형태의 &ldquo;외설스러운 말&rdquo;도 모두 금지하고
+있습니다.</p>
+<p>
+당연히 이 법안에는 많은 반대가 있었습니다. 성인물을 좋아하는 많은 사람들은 물론이고 언론의 자유에 대해서 걱정하는 사람들까지도 반대하고
+있습니다.</p>
+<p>
+그러나 우리에게 어떤 위험이 처해있는 지를 사람들에게 알리려고 노력할 때마다, 검열 당국은 항상 대중들에게 단지 음람물만이 이 법안에
+해당된다는 거짓말로 대응합니다. 그들은 검열에 대한 모든 입장 표명에 있어서 이러한 거짓말을 전제시키는 방법을 통해서 대중들을 기만하는데
+성공하고 있습니다. 그래서 나는 이제 나의 소프트웨어를 검열하려고 합니다.</p>
+<p>
+알다시피, Emacs에는 MIT의 와이젠바움(Weizenbaum) 교수가 개발한 Eliza(엘리자)라는 이름의 유명한
+&ldquo;의사(doctor) 프로그램&rdquo;이 포함되어 있습니다. 이 프로그램은 마르타 로저(Martha Roger) 여사가
+제안한 모델을 이용해서 만들어진 대화형 구조의 심리 치료 프로그램입니다. 사용자가 프로그램에게 증상을 말하면, 프로그램이 사용자의 말을
+똑같이 반복하거나 특정 단어를 기준으로 판단해서 진단을 해 줍니다.</p>
+<p>
+Emacs의 doctor 프로그램은 많은 일상적인 욕설을 인식하고 그에 따라서 &ldquo;말을 좀 젊잖게 사용해
+주시겠습니까?&rdquo;나 &ldquo;우리 교양있게 얘기합시다!&rdquo; 와 같은 재미있는 메시지로 반응하도록 만들어져
+있습니다. 이것을 구현하기 위해서 소스 코드에는 상당량의 욕설이 저장되어있습니다. 다시 말하면 프로그램의 소스 코드는 외설스러운 말을
+담고 있다는 것입니다.</p>
+<p>
+그래서 이번주에 나는 그 기능을 없애 버렸습니다. 새로운 버전의 의사 프로그램은 외설스러운 말을 인식하지 못합니다. 따라서 여러분이
+욕설을 한다고 해도 프로그램은 잘 알아 듣지 못하고 단순히 여러분을 따라서 말할 뿐입니다. (새로운 버전은 실행 초기 화면에 여러분을
+보호하기 위해서 검열되었다는 사실을 출력합니다.)</p>
+<p>
+이제 미국인들은 네트워크상에 외설스러운 글을 올리면 2년형을 언도받을 위기에 처해있기 때문에 만약 인터넷을 통해서 그러한 위험을 모면할
+수 있는 방법을 참고할 수 있다면 좋겠지만, 금지된 단어들을 인터넷에서 사용하는 것 또한 같은 법률에 의해서 금지되어 있기 때문에 도움을
+얻을 수 있는 방법이 없습니다.</p>
+<p>
+물론, 저는 Emacs를 검열하는데 있어서 &ldquo;외설&rdquo;의 기준을 나름대로 정했습니다. 왜냐하면 아무도 그 기준을
+정확하게 알지 못하기 때문입니다. 외설에 대한 가능한 가장 명확한 의미는 TV에 적용된 것입니다. 그래서 저는 그러한 기준을 이용해서
+임시적인 기준을 정했습니다. 그렇지만, 오히려 &ldquo;인터넷 상의 음란물 유포 금지&rdquo; 법안이 잘못 적용되는 벌률 해석상의
+문제를 법원이 위헌으로 판결할 수 있는 좋은 계기가 되리라고 생각합니다.</p>
+<p>
+우리는 법원이 책이나 잡지와 같은 출판 매체로서 인터넷을 바라보기를 바라고 있습니다. 만약 그렇게 된다면 법원은 인터넷상의
+&ldquo;외설적인&rdquo; 출판을 금지하는 어떠한 법적 금지도 거부할 것입니다.</p>
+<p>
+진정으로 제가 걱정하는 것은 법원이 아이들이 읽을 수 있는 공공 도서관의 몇몇 책을 금지하는 반면 의사 프로그램이나 통신 품위법에는
+외설을 허용하는 애매한 해석상의 선택를 하는 것입니다. 시간이 지나면 인터넷은 공공 도서관을 대체할 것이고 우리들은 말할 수 있는 자유의
+일부를 잃어버리게 될 것입니다.</p>
+<p>
+불과 몇 주일 전에 다른 나라에서 인터넷 상의 검열을 시작하고 있습니다. 그곳은 중국입니다. 우리는 중국에 대해서 좋은 생각을 갖고 있지
+않습니다. 왜냐하면 중국은 기본적인 자유를 존중하지 않는 국가이기 때문입니다. 그러나 우리의 정부는 그러한 자유를 얼마나 존중해
+왔습니까? 그리고 우리는 이땅에서 자유를 지키기 위해서 수없이 노력해 오지 않았습니까?</p>
+
+<p>
+만약, 여러분이 이러한 부분에 관심을 갖고 있다면 유권자 통신 감시단(Voters Telecommunications Watch)에 참여해
+주십시요. http://www.vtw.org/를 통해서 유권자 통신 감시단에 대한 정보와 그들이 권고하는 정치 행동 방안을 살펴볼 수
+있습니다. 검열안에 대한 법안이 2월에 의회를 통과하기는 했지만, 우리는 11월에 있을 대법원 위헌 심판에서 승리할 수 있습니다.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+최근 수정일: 6 Apr 2001 chsong</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/12 18:02:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>