summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html119
1 files changed, 119 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
new file mode 100644
index 0000000..4b15fca
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
@@ -0,0 +1,119 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 견해 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<h2>애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 견해</h2>
+
+<p>애플 공중 소스 이용허락(APSL, Apple Public Source License) 2.0판(버전)은 자유 소프트웨어
+이용허락(라이선스)의 요건을 충족합니다. 애플의 변호사들이 FSF와 함께 요건을 갖추기 위해 작업했습니다. <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">이전에 지적한 문제들</a>이 다른 이용허락에는 여전히 잠재적인
+문제가 될 수 있겠지만, APSL 2.0판은 이제 그러한 염려에서 제외됩니다. 우리는 APSL이 적용된 어떤 판의 애플 소프트웨어를
+사용하는 분에게도 이전 판이 아닌 2.0판의 이용허락 조항들을 이용할 것을 권장합니다.</p>
+
+<p>APSL 2.0판에서는 &ldquo;외부 전개(Externally Deployed)&rdquo;의 정의가 사용자의 자유를 존중하는 적절한
+방식으로 한정되었습니다. 자유 소프트웨어의 자유는 우선적으로 소프트웨어 사용자를 위한 것이어야 한다는 것이 FSF의 한결같은
+입장입니다. 웹 애플리케이션과 같은 기술들은 사용자와 소프트웨어가 상용작용하는 형태로 변화하고 있습니다. APSL 2.0판은 <a
+href="/licenses/agpl.html">GNU Affero GPL</a>과 같이 사용자의 사생활이나 소프트웨어를 사용하는 자유를
+과도하게 방해하지 않으면서, 새로운 방식으로 소프트웨어를 사용하는 사람들의 자유를 보호하려고 합니다.</p>
+
+<p>NPL이 연상되지만, FSF는 이제 APSL을 두개의 주된 실제적 문제가 있는 자유 소프트웨어 이용허락으로 간주합니다.</p>
+
+<ul>
+<li>APSL은 진정한 카피레프트는 아닙니다. 왜냐하면, 전체가 독점 소프트웨어일 수 있는 파일들과 링크되는 것을 허용하기 때문입니다.</li>
+
+<li>이것은 GPL과 호환되지 않습니다.</li>
+</ul>
+
+<p>이러한 이유 때문에 여러분이 새로운 소프트웨어를 출시할 때는 APSL을 사용하지 말 것을 권장합니다. 하지만 다른 사람이 APSL로
+출시한 소프트웨어를 사용하고 개선하는 것은 무방합니다.</p>
+
+<p>이러한 점을 논외로 하면, 우리는 오직 Mac OS X의 일부만이 APSL로 배포되고 있음을 기억해야 합니다. APSL의 치명적인 결함이
+고쳐지고 또한 실제적인 문제들이 처리되었다 하더라도 전체 소스 코드가 APSL로 배포된 것은 아니기 때문에 소스 코드가 배포되지 않는
+Mac OS X의 다른 부분에는 좋을 것이 없습니다. 우리는 기업이 행한 일부만을 근거로 그들 전체를 평가해서는 안됩니다.</p>
+
+<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> 운영체제는
+자유 소프트웨어만을 포함할 GNU와 Darwin의 조합입니다.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2019/07/05 09:29:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>