summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html248
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
new file mode 100644
index 0000000..08d258a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
@@ -0,0 +1,248 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>(이전의) 아마존에 대한 불매운동을 벌입시다! - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<h2>(이전의) 아마존에 대한 불매운동을 벌입시다!</h2>
+
+<div class="comment">
+<p>
+FSF는 아마존에 대한 불매운동을 종결하기로 2002년 9월에 결정했습니다. (그러나 그 당시에는 이 페이지를 편집하는 것을 잊고
+있었습니다.) 아마존과 반스앤노블의 소송 결과를 우리가 정확히 알 수는 없지만 피고에게 많이 해로웠을 것 같지는 않습니다. 또한
+아마존은 누구 다시 공격하지 않았습니다.</p>
+<p>
+아마존은 그때 이후로 위협적인 다른 특허들을 많이 갖게 되었지만, 아직까지는 공격적으로 사용하고 있지 않습니다. 만약 그런 행동을 한다면
+우리는 그것을 어떻게 물리칠 지 검토할 것입니다.</p>
+<p>
+이 페이지의 아래 내용들은 불매운동이 진행되었던 2001년 상태 그대로 보존되어 있습니다.</p>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+여러분이 불매운동을 지지한다면,
+<br />
+이 페이지를 링크해 주시기 바랍니다
+<br />
+<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.ko.html</strong> !!!!
+</p>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 id="whyBoycott">왜 아마존에 대한 불매운동을 벌이는가</h3>
+<p>
+아마존은 때때로 원클릭 구매라는 이름으로 말해지는, 전자 상거래에 있어 명확하고 중요한 아이디어에 대해 <a
+href="/philosophy/amazonpatent.html">미국 특허(5,960,411)</a>를 취득했습니다. 이 아이디어는
+특정한 상품을 구입하기 위해 웹브라우저에서 명령을 실행할 때 여러분의 신상 정보가 함께 전달될 수 있도록 하는 것입니다. (이것은 상거래
+사이트에 이전에 접속했을 때 웹브라우저가 받았던 &ldquo;쿠키&rdquo;라는 일종의 ID 코드를 다시 전송하는 방법을 이용하는
+것입니다.)</p>
+<p>
+아마존은 다른 사람들이 이 간단한 방법을 사용하지 못하도록 소송을 제기함으로써 그들이 이 아이디어를 독점할 의사가 정말로 있다는 것을
+보여주었습니다. 이것은 일반적인 WWW와 전자 상거래에 대한 공격이라고 할 수 있습니다.</p>
+<p>
+특허받은 문제의 아이디어는 신용을 위해 자신의 신분을 확인할 수 있도록, 어떤 기업이 여러분이 나중에 제출할 수 있는 그 무엇인가를
+여러분에게 줄 수 있다는 것입니다. 이것은 새로운 발상이 아닙니다. 결과적으로 물리적인 신용 카드도 같은 역할을 합니다. 그러나 미국
+특허청은 매일같이 사용되고 있는 이 명백하고도 잘 알려진 아이디어에 특허를 인정해 주었습니다. 때때로 이것은 매우 심각한 결과가 됩니다.</p>
+<p>
+오늘 아마존은 한 대형 기업을 상대로 소송을 제기했습니다. 이것이 단지 두 기업 간의 분쟁이라면 공론화시킬만한 아무런 이유가 없을
+것입니다. 그러나 아마존에게 주어진 특허는 미국 내에서 웹 사이트를 운영하는 모든 사람과 이러한 기술의 모든 사용을 통제할 수 있는
+것입니다.(그들에게 유사한 특허를 허용하는 다른 국가에서도 마찬가지입니다.) 비록 오늘 한 기업이 고소되었지만, 이 문제는 인터넷 전체에
+영향을 미치는 것입니다.</p>
+<p>
+이러한 문제에 대한 잘못이 아마존에만 있는 것은 아닙니다. 저급한 판단 기준을 갖고 있는 미국 특허청과 그들을 옹호하고 있는 법원 또한
+비난 받아야 합니다. 정보 조작 기술과 통신 형태에 특허를 인정하고 있는 미국의 특허법 또한 비난 받아야 합니다. 이러한 정책은
+일반적으로 유해한 것입니다.</p>
+
+<p>
+어리석은 정부의 정책이 아마존에게 기회를 주었습니다. 그러나 이것이 변명이 될 수는 없습니다. 아마존은 스스로의 선택에 의해 특허를
+취득했습니다. 그리고 법정을 통해 그것을 공격적으로 사용할 선택을 했습니다. 따라서 아마존의 행동에 대한 궁극적인 도덕적 책임은 아마존의
+경영진에게 있는 것입니다.</p>
+<p>
+우리는 법원이, 이 특허가 법률적으로 무효임을 발견하기를 희망해 봅니다. 아마존의 특허는 이 &ldquo;발명&rdquo;을 정교한
+것처럼 꾸미기 위해 필요없는 복잡한 사항도 많이 사용하고 있기 때문에, 법원이 그렇게 할 수 있느냐 없느냐는 구체적인 사실과 애매한
+전문적 내용을 잘 판단할 수 있느냐에 달려 있습니다.</p>
+<p>
+그러나 법원이 전자 상거래의 자유를 돌려주기만을 수동적으로 기다리고 있을 필요는 없습니다. 우리가 바로 지금 행동할 수 있는 방법이
+있습니다. 우리는 아마존과의 거래를 거부할 수 있습니다. 아마존이 그들의 특허를 이용해서 다른 웹사이트를 위협하거나 제한하지 않겠다는
+약속을 할 때까지 아마존으로부터 어떠한 물건도 구입하지 말아 주십시오.</p>
+<p>
+만약 여러분이 아마존에서 판매되고 있는 책의 저자라면 아마존 웹사이트에 있는 자신의 책 &ldquo;저자의 말&rdquo; 코너에 이
+내용을 적어 이 캠페인에 큰 도움을 줄 수 있습니다.(하지만 안타깝게도 아마존은 저자들이 이러한 글을 올리지 못하게 하고 있는 것으로
+보입니다.)</p>
+<p>
+좋은 제안이 있거나 단순히 불매운동을 지지하는 경우에도 <a
+href="mailto:amazon@gnu.org">&lt;amazon@gnu.org&gt;</a>로 알려 주시기 바랍니다.</p>
+<p>
+특허에 대해 문제를 제기한 사람들에게 아마존이 답변한 내용은 교묘하게 왜곡되어 있는데, 이것은 한번 검토해 볼 만한 가치가 있습니다.</p>
+<blockquote><p>
+ 특허 제도는 혁신을 장려하기 위한 것입니다. 우리는 수많은 시간을 1-ClickR 쇼핑 기술 개발에 투자했습니다.
+</p></blockquote>
+<p>
+만약, 그들이 수많은 시간을 투자했다면 특허가 포괄하는 일반적인 기술을 고안하는데 사용하지 않았을 것은 확실합니다. 하지만 그들의 주장이
+사실이라고 하면, 그들은 그 시간에 과연 무엇을 하고 있었을까요?</p>
+<p>
+아마도 그들은 특허 출원서를 작성하는데 어느 정도 시간을 보냈을 것입니다. 특허 출원서를 쓰는 일은 이 기술을 생각해 내는 것보다 훨씬
+더 어려운 일입니다. 그게 아니라면 원-클릭 쇼핑을 처리할 수 있도록 스크립트와 웹 페이지들을 작성하고 디자인하고 테스트하고 완성하는
+등의 작업을 했을 것입니다. 이러한 일들은 매우 중요한 작업입니다. 따라서 그들의 말을 주의깊게 살펴보면, &ldquo;개발을 위한
+수많은 시간&rdquo;에는 이러한 2가지 작업 시간이 포함됐을 수 있습니다.</p>
+<p>
+그러나 지금 하고 있는 논의의 핵심은 그들이 만든 특정한 스크립트와 웹 페이지의 세부적인 내용에 대한 것이 아니라, 그러한 스크립트와 웹
+페이지를 만드는데 사용된 기술의 일반적인 아이디어를 아마존이 독점할 수 있느냐 하는 것입니다.(아마존은 스크립트를 공개하지 않았으며, 웹
+페이지는 그들의 저작권 대상입니다.)</p>
+<p>
+여러분과 제가 우리들 자신의 원-클릭 쇼핑몰을 만들기 위해 여기에 필요한 스크립트와 웹 페이지를 자유롭게 만들 수 있을까요? 책이 아닌
+다른 품목을 판매하는 경우라고 해서 이러한 제약으로부터 자유로울 수 있을까요? 바로 이것이 문제입니다. 아마존은 잘못 판단한 미국 정부의
+협조를 얻어 우리들이 가진 이러한 자유를 부정하려고 하고 있습니다.</p>
+<p>
+그러나 아마존이 교묘하게 왜곡된 위와 같은 언급을 한다는 것은 중요한 시사점이 있습니다. 그것은 그들이 여론을 의식하고 있다는
+것입니다. 그들은 소매상이기 때문에 여론에 신경써야 합니다. 대중의 거부는 그들의 이익에 영향을 미칠 수 있기 때문입니다.</p>
+<p>
+사람들은 소프트웨어에 대한 특허 문제가 아마존의 경우보다 훨씬 심각하고, 다른 기업들도 아마존과 유사한 일들을 자행했을 것이며, 아마존에
+대한 불매운동이 특허법을 바꾸는데 직접적인 영향을 미치지 않을 것이라고 지적합니다. 물론, 모두 사실입니다. 그러나 이러한 점들이 아마존
+불매운동을 반대하는 논거가 될 수는 없습니다!</p>
+<p>
+만약, 우리가 이번 불매운동을 지속적이고 강력하게 견지해 나간다면 불매운동을 끝내기 위해 결국 아마존이 물러설 지 모릅니다. 그렇게까지
+되지 않는다고 하더라도, 터무니없는 소프트웨어 특허를 갖고 다른 사람을 고소하려는 또다른 기업들에게 거기에는 반드시 응분의 댓가가 있다는
+본보기가 될 수 있을 것입니다. 그렇게 되면 그들은 결정을 내리기 전에 다시 한번 생각해 보게 될 것입니다.</p>
+<p>
+또한 불매운동은 이번 사안에 대한 관심을 환기시키고, 변화에 대한 요구를 확산시켜서 특허법 개정에 간접적인 영향을 미칠 수
+있습니다. 그리고 이 불매운동에 참여하는 것은 매우 쉽습니다. 여러분이 이 문제에 대해 동의한다면, 아마존 불매운동에 동참해 주시지
+않겠습니까?</p>
+<p>
+이 불매운동을 널리 확산시키기 위해 여러분의 개인 홈페이지와 가능하다면 기관 홈페이지에도 이곳을 링크하고 관련 내용을 언급해 주시기
+바랍니다. 새로운 소식들은 이곳에 계속 추가해 가겠습니다.</p>
+
+<h3 id="whyContinue">소송이 끝났는데도 왜 불매운동을 계속 하는가</h3>
+
+<p>
+Amazon.com은 2002년 3월, 오랫동안 지속된 반스앤노블과의 1-Click 결제 시스템에 대한 특허 침해 소송의 화해가
+성립되었다고 발표했습니다. 양 사가 맺은 자세한 화해 내용은 공개되지 않았습니다.</p>
+
+<p>
+화해 조건이 공개되지 않았기 때문에, 소송 종료가 불매운동을 끝내는 것을 정당화하는 아마존에 대한 승리인지 여부를 우리가 알 방법은
+없습니다. 그래서 우리는 여러분이 불매운동을 계속하길 권장합니다.</p>
+
+<h3 id="Updates">추가된 내용과 링크 정보</h3>
+
+<p>
+여기서는 Amazon.com과 그들의 사업 책략, 그리고 불매운동과 관련된 새로운 소식과 링크를 제공합니다. 새로운 정보들은 순차적으로
+계속 추가하겠습니다.</p>
+
+<p>
+팀 오라일리(Tim O'Reilly)는 아마존의 특허 사용에 대한 비판을 담은 <a
+href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">공개
+서한</a>을 아마존 측에 보냈습니다.</p>
+
+<p>
+소프트웨어 특허의 존속 기한을 3년 내지 5년으로 단축하자는 아마존 <abbr title="Chief Executive
+Officer">CEO</abbr> 제프 베조스(Jeff Bezos)의 성명에 대해 <a
+href="http://www.stallman.org/">리처드 스톨먼</a>이 팀 오라일리에게 보낸 <a
+href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">편지</a>가 있습니다.</p>
+
+<p>
+아마존 창립 프로그래머 중 한명인 폴 바튼-데이비스(Paul Barton-Davis) <a
+href="mailto:pbd@op.net">&lt;pbd@op.net&gt;</a>가 쓴 아마존 불매운동에 관한 <a
+href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html">글</a>이 있습니다.</p>
+
+<p>
+냇 프리드먼(Nat Friedman)은 <a href="/philosophy/amazon-nat.html">아마존 불매운동 성공
+이야기</a>를 보내왔습니다.</p>
+
+<p>
+아마존은 다른 법정에서 <a
+href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">또다른
+비난받을 만한 일</a>을 하고 있습니다.</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">소프트웨어
+특허</a>에 대한 좀 더 많은 문제에 대해서는 <a
+href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> 사이트를 참고하시기
+바랍니다.</p>
+
+<p>
+사회적 책임을 위한 컴퓨터 전문가 모임(Computer Professionals for Social Responsibility)은 <a
+href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">아마존과의
+제휴를 중단</a>했습니다.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>