diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html | 42 |
1 files changed, 28 insertions, 14 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html index 15d4bef..da3af51 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html @@ -1,21 +1,31 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.ja.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.77 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title> <!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" --> +<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと</h2> -<p>デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内による</p> +<address class="byline">デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内による</address> -<h3>リチャード・ストールマンがBYTEの編集者とかれのパブリック・ドメインのUnix互換ソフトウェア・システムについて議論したものです (1986年7月) </h3> +<div class="introduction"> +<p>リチャード・ストールマンがBYTEの編集者とかれのパブリック・ドメインのUnix互換ソフトウェア・システムについて議論したものです (1986年7月)。</p> +</div> +<hr class="no-display" /> <p>リチャード・ストールマンは、おそらく、現在までにもっとも大望のある自由ソフトウェア開発プロジェクト、GNUシステムを企てています。1985年3月号のドクター・ドッブズ・ジャーナルに発表された、かれのGNU宣言において、ストールマンはGNUを「わたしが誰にでも“フリー”に渡し、誰もが使えるように、わたしが書いている完全にUnix互換のソフトウェア・システムです…一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良いシステムソフトウェアを、ちょうど空気のように自由に得ることが出来るのです。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's -Not Unix)の頭字語で、“G”は発音されます。)</p> +Not Unix)の頭字語で、<i>g</i>は発音されます。)</p> <p>ストールマンはEMACSの作者として広く知られています。EMACSは、<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>人工知能研究所でかれが開発した強力なテキスト・エディタです。GNUプロジェクトの一部として製作された最初のソフトウェアが、新しいEMACSの実装であったのは偶然ではありません。GNU @@ -203,9 +213,12 @@ Compiler">YACC</abbr>の代替プログラム)、サスマン教授の非常に <p><strong>ストールマン</strong>: Free Software Foundation, 675 Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139宛に手紙を書いてください。</p> -<p>[現住所は(2005から): Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth Floor Boston, -MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652] -</p> +<address>[現在(2005年から)の住所はこちら: <br /> + Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA +02110-1301, USA.<br /> + Voice: +1-617-542-5942<br /> + Fax: +1-617-542-2652] +</address> <p><strong>BYTE</strong>: GNUシステムが完了したとき、なにをしますか?</p> @@ -216,6 +229,7 @@ MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652] <p><strong>ストールマン</strong>: そう願っています。しかし、たぶん、わたしは生活するためだけに少しの時間働き、安楽な暮らしを生きると思います。高価な暮らしをする必要はありません。残りの時間は、興味深い人々を見つけてぶらついたり、どうやったらよいか知らないことを学んだりするでしょう。</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -225,7 +239,7 @@ MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652] <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a @@ -244,12 +258,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>までお送り <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> 正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a -href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p> </div> @@ -269,12 +283,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free -Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>このページは<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative -Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p> +Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p> <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" --> <div class="translators-credits"> @@ -285,11 +298,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 最終更新: -$Date: 2020/07/04 09:00:35 $ +$Date: 2021/12/01 02:59:07 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |