diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html new file mode 100644 index 0000000..3445cc3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html @@ -0,0 +1,232 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" --> +<h2>Perché il formato audio è importante</h2> + +<h3 class="subtitle">Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3> + +<p>di Karl Fogel</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Sono disponibili <a href="http://xiph.org/about/">ulteriori informazioni</a> +su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza +dei formati liberi di distribuzione.</p> + +<p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a +href="http://playogg.org">guida semplice per installare il supporto ad Ogg +Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS X</a>.</p> + +<p>I brevetti sul formato MP3, a quanto pare, scadono tutti entro il 2018, ma +problemi del genere continueranno a verificarsi finché sarà possibile che i +brevetti restringano lo sviluppo del software.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete +probabilmente il 99.9% del tempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla +qualità della produzione, e lo 0.1% al formato audio da usare per +distribuire le vostre registrazioni.</p> + +<p>Ed in un mondo ideale questo andrebbe bene. I formati audio dovrebbero +essere come le convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri +blocchi costitutivi della musica: contenitori del significato, disponibili +per l'uso da parte di tutti, liberi da restrizioni. Non dovreste +preoccuparvi delle conseguenze di distribuire materiale in formato MP3 più +di quanto fareste per mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, o +cominciare un libro con un indice.</p> + +<p>Sfortunatamente questo non è il mondo in cui viviamo. L'MP3 è un formato +brevettato. Ciò significa che varie aziende detengono monopoli legali su +alcuni aspetti dello standard MP3, così ogni volta che qualcuno crea od +ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scritto da queste +aziende</em>, queste ultime hanno il diritto di decidere se permettere o no +quest'uso. Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può +aspettare. Ma la scelta sulle condizioni d'utilizzo è demandata interamente +a loro: possono proibirvi completamente di usare l'MP3 se vogliono. Se state +già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa situazione, +allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, ha pagato i +diritti per voi, o b) state violando senza saperlo i brevetti, ed in teoria +potreste essere perseguiti per questo.</p> + +<p>Il danno, tuttavia, va ben oltre al rischio per voi. Il brevetto software +garantisce ad una parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula +matematica. Questo diritto può quindi essere acquistato o venduto, può +persino essere oggetto di contestazioni legali come un documento di +proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo proprietario +potrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i brevetti +sull'MP3 sono stati oggetto di numerose cause legali, con danni che +ammontano a più di un miliardo di dollari.</p> + +<p>Il problema più importante non è il pagamento dei diritti, ma la libertà di +comunicare e sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di +distribuzione come l'MP3 sono i contenitori dello scambio d'informazioni su +Internet. Pensate per un momento se qualcuno avesse un brevetto sulla +vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenza solo +per tenere una conversazione o suonare la chitarra per un +pubblico. Fortunatamente il nostro governo da lungo tempo ritiene che +questi vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle +molecole d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, non siano +brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per +tutti. Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e +meno familiari (come i particolari standard per rappresentare il suono con +la codifica digitale), noi che produciamo lavori audio dobbiamo fare +attenzione al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostri ascoltatori di +usare.</p> + +<h4 class="sec">Una soluzione: il formato Ogg Vorbis</h4> + +<p>Ogg Vorbis è un'alternativa all'MP3. Offre un'alta qualità del suono, può +comprimere fino ad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di +qualità (facendo così risparmiare tempo e costi di banda), e, quel che più +conta, è progettato per essere completamente libero da brevetti.</p> + +<p>Codificando i vostri lavori in Ogg Vorbis, non dovrete fare alcuna rinuncia +sulla qualità tecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla +maggior parte dei lettori multimediali. Ma voi incrementerete il numero di +persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo +aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di +distribuzione.</p> + +<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a +href="http://www.vorbis.com/">www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni +che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in questo +formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe +offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni +lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete perdere pubblico, +un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3, +spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file +perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a +quest'articolo).</p> + +<p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come.</p> + +<p>Finora, i proprietari dei brevetti sugli MP3 sono stati abbastanza +intelligenti da non molestare i singoli utenti con richieste di +pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato una pubblica presa di +coscienza (ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupati +degli sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime +di queste estorsioni alzano stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo +come un altro costo per l'attività economica, da trasferire quindi +invisibilmente agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di +pagare: alcuni dei vostri ascoltatori usano software libero per leggere file +musicali. Dato che questo software è copiato o scaricato dalla rete +liberamente, non c'è nessun modo pratico per gli autori o gli utenti per +pagare un diritto di brevetto, cioè pagare il diritto all'uso delle formule +matematiche sottostanti il formato MP3. Come risultato, questi programmi non +possono implementare legalmente l'MP3, perfino se le tracce che l'utente +vuol sentire sono per sé stesse perfettamente libere! A causa di questa +situazione, alcuni distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha +milioni di utenti in giro per il mondo, non possono includere lettori MP3 +nelle loro distribuzioni software.</p> + +<p>Fortunatamente, non dovete richiedere a questi utenti di impegnarsi in una +disobbedienza civile ogni volta che vogliono ascoltare i vostri +lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utente debba +ricorrere ad un formato brevettato a meno che non lo voglia, e che le vostre +creazioni non saranno mai ostacolate da requisiti di licenza non +previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbis come standard, +unita al comportamento via via sempre più imprevedibile di alcuni dei +detentori di brevetti sull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto +l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma fino a quel momento, Ogg +Vorbis resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su +Internet, e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per +supportarlo.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Karl Fogel</p> + +<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità +sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia +riprodotta.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradotto da Luca Padrin; revisioni successive di Paolo Melchiorre, Andrea +Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo aggiornamento: + +$Date: 2020/09/20 12:29:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |