summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
new file mode 100644
index 0000000..3445cc3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
@@ -0,0 +1,232 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-audio-format-matters.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<h2>Perché il formato audio è importante</h2>
+
+<h3 class="subtitle">Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3>
+
+<p>di Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Sono disponibili <a href="http://xiph.org/about/">ulteriori informazioni</a>
+su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza
+dei formati liberi di distribuzione.</p>
+
+<p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a
+href="http://playogg.org">guida semplice per installare il supporto ad Ogg
+Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS X</a>.</p>
+
+<p>I brevetti sul formato MP3, a quanto pare, scadono tutti entro il 2018, ma
+problemi del genere continueranno a verificarsi finché sarà possibile che i
+brevetti restringano lo sviluppo del software.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete
+probabilmente il 99.9% del tempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla
+qualità della produzione, e lo 0.1% al formato audio da usare per
+distribuire le vostre registrazioni.</p>
+
+<p>Ed in un mondo ideale questo andrebbe bene. I formati audio dovrebbero
+essere come le convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri
+blocchi costitutivi della musica: contenitori del significato, disponibili
+per l'uso da parte di tutti, liberi da restrizioni. Non dovreste
+preoccuparvi delle conseguenze di distribuire materiale in formato MP3 più
+di quanto fareste per mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, o
+cominciare un libro con un indice.</p>
+
+<p>Sfortunatamente questo non è il mondo in cui viviamo. L'MP3 è un formato
+brevettato. Ciò significa che varie aziende detengono monopoli legali su
+alcuni aspetti dello standard MP3, così ogni volta che qualcuno crea od
+ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scritto da queste
+aziende</em>, queste ultime hanno il diritto di decidere se permettere o no
+quest'uso. Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può
+aspettare. Ma la scelta sulle condizioni d'utilizzo è demandata interamente
+a loro: possono proibirvi completamente di usare l'MP3 se vogliono. Se state
+già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa situazione,
+allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, ha pagato i
+diritti per voi, o b) state violando senza saperlo i brevetti, ed in teoria
+potreste essere perseguiti per questo.</p>
+
+<p>Il danno, tuttavia, va ben oltre al rischio per voi. Il brevetto software
+garantisce ad una parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula
+matematica. Questo diritto può quindi essere acquistato o venduto, può
+persino essere oggetto di contestazioni legali come un documento di
+proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo proprietario
+potrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i brevetti
+sull'MP3 sono stati oggetto di numerose cause legali, con danni che
+ammontano a più di un miliardo di dollari.</p>
+
+<p>Il problema più importante non è il pagamento dei diritti, ma la libertà di
+comunicare e sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di
+distribuzione come l'MP3 sono i contenitori dello scambio d'informazioni su
+Internet. Pensate per un momento se qualcuno avesse un brevetto sulla
+vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenza solo
+per tenere una conversazione o suonare la chitarra per un
+pubblico. Fortunatamente il nostro governo da lungo tempo ritiene che
+questi vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle
+molecole d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, non siano
+brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per
+tutti. Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e
+meno familiari (come i particolari standard per rappresentare il suono con
+la codifica digitale), noi che produciamo lavori audio dobbiamo fare
+attenzione al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostri ascoltatori di
+usare.</p>
+
+<h4 class="sec">Una soluzione: il formato Ogg Vorbis</h4>
+
+<p>Ogg Vorbis è un'alternativa all'MP3. Offre un'alta qualità del suono, può
+comprimere fino ad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di
+qualità (facendo così risparmiare tempo e costi di banda), e, quel che più
+conta, è progettato per essere completamente libero da brevetti.</p>
+
+<p>Codificando i vostri lavori in Ogg Vorbis, non dovrete fare alcuna rinuncia
+sulla qualità tecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla
+maggior parte dei lettori multimediali. Ma voi incrementerete il numero di
+persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo
+aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di
+distribuzione.</p>
+
+<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a
+href="http://www.vorbis.com/">www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni
+che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in questo
+formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe
+offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni
+lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete perdere pubblico,
+un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3,
+spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file
+perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a
+quest'articolo).</p>
+
+<p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come.</p>
+
+<p>Finora, i proprietari dei brevetti sugli MP3 sono stati abbastanza
+intelligenti da non molestare i singoli utenti con richieste di
+pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato una pubblica presa di
+coscienza (ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupati
+degli sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime
+di queste estorsioni alzano stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo
+come un altro costo per l'attività economica, da trasferire quindi
+invisibilmente agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di
+pagare: alcuni dei vostri ascoltatori usano software libero per leggere file
+musicali. Dato che questo software è copiato o scaricato dalla rete
+liberamente, non c'è nessun modo pratico per gli autori o gli utenti per
+pagare un diritto di brevetto, cioè pagare il diritto all'uso delle formule
+matematiche sottostanti il formato MP3. Come risultato, questi programmi non
+possono implementare legalmente l'MP3, perfino se le tracce che l'utente
+vuol sentire sono per sé stesse perfettamente libere! A causa di questa
+situazione, alcuni distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha
+milioni di utenti in giro per il mondo, non possono includere lettori MP3
+nelle loro distribuzioni software.</p>
+
+<p>Fortunatamente, non dovete richiedere a questi utenti di impegnarsi in una
+disobbedienza civile ogni volta che vogliono ascoltare i vostri
+lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utente debba
+ricorrere ad un formato brevettato a meno che non lo voglia, e che le vostre
+creazioni non saranno mai ostacolate da requisiti di licenza non
+previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbis come standard,
+unita al comportamento via via sempre più imprevedibile di alcuni dei
+detentori di brevetti sull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto
+l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma fino a quel momento, Ogg
+Vorbis resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su
+Internet, e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per
+supportarlo.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
+
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
+riprodotta.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Luca Padrin; revisioni successive di Paolo Melchiorre, Andrea
+Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2020/09/20 12:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>