summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html167
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..8f96b32
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
@@ -0,0 +1,167 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
+"royalty-free" (uso gratuito) sui brevetti - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevetto, licenza, general,
+public, license, gpl, general public license, proposta, libertà, software,
+Eben, Moglen, Eben Moglen" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Sebbene ad un primo sguardo possa sembrare che la proposta del W3C circa la
+politica &ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti sia d'aiuto
+alla causa del software libero, in realtà non è così. La FSF incoraggia il
+pubblico a diffondere queste informazioni in risposta all'ultimo appello." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
+&ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti</h2>
+<p style="text-align:center">
+<i>Riscritto in data 1 Giugno 2003</i>
+</p>
+
+<h3>La nostra posizione</h3>
+
+<p>
+La Free Software Foundation, nella persona del Professor Moglen della
+Columbia University Law School, ha partecipato nel gruppo di lavoro del W3
+Consortium sulla politica brevettuale da Novembre 2001 sino all'attuale
+bozza. La Fondazione ritiene l'attuale bozza conclusiva, che propone
+l'adozione di una politica sui brevetti senza oneri (royalty-free o RF), un
+passo significativo per proteggere il World Wide Web dagli standard gravati
+da brevetti. Significativo però insufficiente, in quanto non raggiunge lo
+scopo prestabilito per via di una falla che permette di imporre condizioni
+su queste licenze di brevetto che proibirebbero implementazioni software
+libere degli standard.</p>
+
+<p>
+Il problema sorge dalle restrizioni relative al &ldquo;campo di
+utilizzo&rdquo; che i detentori dei brevetti possono imporre nelle loro
+licenze di brevetti &ldquo;royalty-free&rdquo;. Tali restrizioni affermano
+che si può implementare l'idea brevettata solo a patto di seguire
+precisamente la specifica dello standard e di non deviare in alcun modo da
+essa. Quindi, se si modifica il codice in maniera tale da allontanarsi in
+maniera seppur minima dalla specifica, la licenza di brevetto cessa di
+garantire protezione dall'essere denunciati per aver infranto il brevetto.</p>
+
+<p>
+Il W3C ha delle politiche per respingere alcuni tipi di restrizioni sul
+&ldquo;campo di utilizzo&rdquo;. Per esempio, non permette ad una licenza di
+brevetto di essere limitata ad un certo tipo di software o piattaforma. (Ne
+siamo venuti a conoscenza nel 2012). In ogni caso, ciò non è sufficiente per
+fare in modo che altri tipi di restrizioni causino un problema.</p>
+
+<p>
+Un requisito del software libero è che gli utenti abbiano la libertà di
+modificarlo e ridistribuirlo. Difficilmente possiamo considerare gli utenti
+liberi di pubblicare versioni modificate del programma se, per una parte del
+suo funzionamento, la modifica è proibita. Quindi, queste restrizioni sul
+&ldquo;campo di utilizzo&rdquo; impedirebbero l'implementazione degli
+standard del W3C come <a href="/philosophy/free-sw.html">software
+libero</a>.</p>
+
+<p>
+Le restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo; sono anche legalmente
+incompatibili con la sezione 7 della <a
+href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License
+(versione 2)</a>, visto che non permette che la libertà degli utenti di
+modificare il codice sorgente venga calpestata in questo modo.</p>
+
+<p>
+Molte altre licenze di software libero non hanno alcuna salvaguardia
+equivalente alla Sezione 7 della GPL, ma non è possibile risolvere il
+problema semplicemente passando ad una di esse. La Sezione 7 ha l'intento di
+impedire l'imposizione di restrizioni tangenziali (per esempio, tramite
+licenze di brevetti) che negherebbero la libertà che la GPL stessa
+garantisce. Se la licenza del software non fa nulla per impedire ciò, ci si
+potrebbe trovare in situazioni nelle quali la licenza del programma
+sembrerebbe garantire la libertà, ma questa libertà in realtà è stata
+sottratta da restrizioni non specificate in essa.</p>
+
+<p>
+La libertà di modificare il software può sempre essere limitata da brevetti
+di terze parti in modo che la licenza di copyright del software non lo
+riveli. Questo è il motivo per il quale i brevetti del software sono <a
+href="http://www.ffii.org/">così pericolosi per la libertà del software</a>.</p>
+
+<p>La FSF prevede di continuare a partecipare nel processo di
+implementazione. Proveremo a convincere i detentori di brevetti a non
+imporre restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo;, ed incoraggiamo
+tutti coloro che sostengono il diritto degli sviluppatori di software libero
+di implementare tutti i futuri standard web di fare lo stesso.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da membri del gruppo dei traduttori italiani GNU. Parti varie di
+Andrea Glorioso, Giorgio V. Felcher e Paola Blason. Modifiche di Andrea
+Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2016/01/01 15:15:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>