summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html182
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
new file mode 100644
index 0000000..9149ac9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
@@ -0,0 +1,182 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<h2>Il pericolo degli e-book</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
+mailing list sui rischi degli e-book</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive
+le nostre leggi, ogni innovazione tecnologica offre alle aziende la
+possibilità di imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che
+avrebbero potuto accrescere il nostro potere sono invece usate per
+incatenarci.</p>
+
+<p>Con i libri stampati:</p>
+<ul>
+<li>Si può acquistare un libro con pagamento in contanti, in forma anonima.</li>
+<li>A quel punto lo si possiede. </li>
+<li>Non è necessario firmare una licenza che ne limiti l'uso. </li>
+<li>Il formato è noto e non è necessaria alcuna tecnologia proprietaria per
+leggere il libro.</li>
+<li>Si può dare, prestare o vendere il libro ad un'altra persona. </li>
+<li>Si può, fisicamente, effettuare una scansione e una copia del libro,
+talvolta legalmente anche sotto copyright.</li>
+<li>Nessuno ha il potere di distruggere il tuo libro.</li>
+</ul>
+
+<p>Al contrario con gli e-book di Amazon (caso piuttosto tipico):</p>
+<ul>
+<li>Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un e-book. </li>
+<li>In alcuni paesi, compresi gli Stati Uniti, Amazon dice che l'utente non può
+possedere l'e-book. </li>
+<li>Amazon richiede all'utente di accettare una licenza restrittiva sull'uso
+dell'e-book.</li>
+<li>Il formato è segreto e solo un software proprietario che restringe la
+libertà dell'utente può leggerlo.</li>
+<li>Un "prestito" surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di tempo
+limitato, ma solo specificando per nome un altro utente del sistema
+stesso. Non si può dare o vendere il libro ad altri.</li>
+<li>La copia dell'e-book è resa impossibile a causa del <a
+href="/philosophy/right-to-read.html">DRM</a> (Digital Restrictions
+Management, Gestione digitale delle restrizioni) nel lettore ed è vietata
+dalla licenza, che è più restrittiva rispetto alla legge sul copyright. </li>
+<li>Amazon può cancellare in remoto l'e-book utilizzando una backdoor. Ha usato
+questa backdoor nel 2009 per eliminare migliaia di copie di 1984 di George
+Orwell. </li>
+</ul>
+
+<p>Anche una sola di queste infrazioni pone gli e-book un passo indietro
+rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli e-book finché essi
+non rispetteranno la nostra libertà. </p>
+
+<p>Le aziende produttrici di e-book sostengono che la negazione delle nostre
+libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il
+sistema del copyright attuale sostiene molto bene le aziende ma in modo
+scadente la maggior parte degli autori. Possiamo sostenere meglio gli autori
+in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche
+legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: </p>
+
+<ul>
+<li>Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della
+popolarità di ciascun autore.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+<li>Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli
+autori pagamenti volontari anonimi. </li>
+</ul>
+
+<p>Non è una necessità che gli e-book attacchino la nostra libertà (gli e-book
+del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono
+deciderlo. Spetta a noi fermarli. </p>
+
+<p>Unitevi alla nostra causa: iscrivetevi a <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
+http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+
+<h4>Note</h4>
+<ol>
+<li id="footnote1">Il mio discorso <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">&ldquo;Copyright e
+Comunità all'epoca delle reti informatiche&rdquo;</a> e la mia <a
+href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">lettera
+aperta del 2012 al presidente del senato brasiliano</a>, Senator José
+Sarney, contengono ulteriori informazioni.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>