diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html | 182 |
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html new file mode 100644 index 0000000..9149ac9 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html @@ -0,0 +1,182 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" --> +<h2>Il pericolo degli e-book</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra +mailing list sui rischi degli e-book</a>. +</p></blockquote> + +<p>In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive +le nostre leggi, ogni innovazione tecnologica offre alle aziende la +possibilità di imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che +avrebbero potuto accrescere il nostro potere sono invece usate per +incatenarci.</p> + +<p>Con i libri stampati:</p> +<ul> +<li>Si può acquistare un libro con pagamento in contanti, in forma anonima.</li> +<li>A quel punto lo si possiede. </li> +<li>Non è necessario firmare una licenza che ne limiti l'uso. </li> +<li>Il formato è noto e non è necessaria alcuna tecnologia proprietaria per +leggere il libro.</li> +<li>Si può dare, prestare o vendere il libro ad un'altra persona. </li> +<li>Si può, fisicamente, effettuare una scansione e una copia del libro, +talvolta legalmente anche sotto copyright.</li> +<li>Nessuno ha il potere di distruggere il tuo libro.</li> +</ul> + +<p>Al contrario con gli e-book di Amazon (caso piuttosto tipico):</p> +<ul> +<li>Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un e-book. </li> +<li>In alcuni paesi, compresi gli Stati Uniti, Amazon dice che l'utente non può +possedere l'e-book. </li> +<li>Amazon richiede all'utente di accettare una licenza restrittiva sull'uso +dell'e-book.</li> +<li>Il formato è segreto e solo un software proprietario che restringe la +libertà dell'utente può leggerlo.</li> +<li>Un "prestito" surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di tempo +limitato, ma solo specificando per nome un altro utente del sistema +stesso. Non si può dare o vendere il libro ad altri.</li> +<li>La copia dell'e-book è resa impossibile a causa del <a +href="/philosophy/right-to-read.html">DRM</a> (Digital Restrictions +Management, Gestione digitale delle restrizioni) nel lettore ed è vietata +dalla licenza, che è più restrittiva rispetto alla legge sul copyright. </li> +<li>Amazon può cancellare in remoto l'e-book utilizzando una backdoor. Ha usato +questa backdoor nel 2009 per eliminare migliaia di copie di 1984 di George +Orwell. </li> +</ul> + +<p>Anche una sola di queste infrazioni pone gli e-book un passo indietro +rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli e-book finché essi +non rispetteranno la nostra libertà. </p> + +<p>Le aziende produttrici di e-book sostengono che la negazione delle nostre +libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il +sistema del copyright attuale sostiene molto bene le aziende ma in modo +scadente la maggior parte degli autori. Possiamo sostenere meglio gli autori +in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche +legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: </p> + +<ul> +<li>Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della +popolarità di ciascun autore.<a href="#footnote1">[1]</a></li> +<li>Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli +autori pagamenti volontari anonimi. </li> +</ul> + +<p>Non è una necessità che gli e-book attacchino la nostra libertà (gli e-book +del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono +deciderlo. Spetta a noi fermarli. </p> + +<p>Unitevi alla nostra causa: iscrivetevi a <a +href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html"> +http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p> + +<h4>Note</h4> +<ol> +<li id="footnote1">Il mio discorso <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">“Copyright e +Comunità all'epoca delle reti informatiche”</a> e la mia <a +href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">lettera +aperta del 2012 al presidente del senato brasiliano</a>, Senator José +Sarney, contengono ulteriori informazioni.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo aggiornamento: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |