summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html190
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
new file mode 100644
index 0000000..4130cce
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -0,0 +1,190 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Una riforma dei brevetti non è sufficiente - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<h2>Una riforma dei brevetti non è sufficiente</h2>
+
+<p>
+Chi apprende per la prima volta del problema dei brevetti software è
+generalmente interessato ai casi più eclatanti: brevetti che coprono
+tecniche già largamente conosciute. Un esempio di queste tecniche è il modo
+di ordinare una serie di formule matematiche affinché ogni variabile sia
+utilizzata solo dopo essere stata calcolata (quello che nei fogli di calcolo
+si chiama &ldquo;ordine naturale di ricalcolo&rdquo;); un altro è l'uso
+dell'OR esclusivo per modificare i contenuti di una schermata grafica.</p>
+
+<p>
+Chi concentra l'attenzione su questi esempi spesso perde di vista il resto
+del problema. È portato a pensare che il sistema brevettuale sia
+fondamentalmente giusto e abbia bisogno solo di &ldquo;riforme&rdquo; per
+poter attuare correttamente le proprie norme.</p>
+
+<p>
+Ma davvero basterebbe una corretta attuazione delle norme per risolvere il
+problema dei brevetti software? Vediamo un esempio.</p>
+
+<p>
+All'inizio degli anni novanta cercavamo disperatamente un programma libero
+per la compressione dei dati perché il tradizionale standard di fatto, il
+programma &ldquo;compress&rdquo;, ci era stato sottratto dai
+brevetti. Nell'aprile del 1991, il programmatore Ross Williams cominciò a
+pubblicare una serie di programmi per la compressione dei dati utilizzando
+algoritmi di sua invenzione. Con una velocità di esecuzione superiore e una
+miglior qualità di compressione, questi programmi presto attirarono molti
+utenti.</p>
+
+<p>
+Il settembre dello stesso anno, una settimana prima della pubblicazione di
+uno di questi come programma di compressione standard per gli archivi
+distribuiti dalla FSF, ne venne proibito l'uso negli Stati Uniti a causa di
+un nuovo brevetto, il brevetto numero 5.049.881.</p>
+
+<p>
+La possibilità di utilizzare questi programmi (che equivale alla non
+validità del brevetto) secondo la legge attuale dipende dallo &ldquo;stato
+dell'arte&rdquo;, cioè dal fatto che l'idea di base sia stata pubblicata
+prima della data in cui è stata presentata la domanda per ottenere il
+brevetto, in questo caso il 18 giugno 1990. La pubblicazione di Williams,
+dell'aprile 1991, non è quindi rilevante.</p>
+
+<p>
+Uno studente dell'Università di San Francisco aveva descritto un algoritmo
+simile in una relazione accademica nel 1988-1989, che però non fu mai
+pubblicata. Secondo la legge attuale, neanche questa conta come stato
+dell'arte esistente.</p>
+
+<p>
+Una riforma volta a &ldquo;correggere&rdquo; il funzionamento del sistema
+dei brevetti non avrebbe risolto il problema. Con la normativa vigente
+questo brevetto appare valido, perché è una &ldquo;novità&rdquo; rispetto
+allo stato dell'arte. Inoltre risponde al concetto di &ldquo;attività
+inventiva&rdquo; secondo l'interpretazione che ne fa il sistema brevettuale:
+come gran parte dei brevetti, in realtà non è né rivoluzionario né banale,
+ma una via di mezzo. Il difetto sta nelle regole stesse, non nella loro
+attuazione.</p>
+
+<p>
+Nel sistema giuridico statunitense, i brevetti sono pensati come uno scambio
+reciproco tra la società e l'individuo; la società guadagna con la
+divulgazione di tecniche che altrimenti resterebbero segrete. È evidente che
+la società non ha guadagnato nulla con il brevetto numero 5.049.881. Questa
+tecnica sarebbe stata resa disponibile comunque. È stato abbastanza facile
+scoprire che varie persone la realizzarono più o meno contemporaneamente.</p>
+
+<p>
+In base alle regole vigenti, la nostra possibilità di utilizzare i programmi
+di Williams dipende dal fatto che qualcuno abbia pubblicato o meno la stessa
+idea prima del 18 giugno 1990. In altre parole, è questione di
+fortuna. Questo sistema è utile per promuovere il lavoro degli avvocati, ma
+non aiuta il progresso del software.</p>
+
+<p>
+Indurre l'Ufficio Brevetti ad un esame più approfondito dello stato
+dell'arte potrebbe prevenire alcuni errori clamorosi. Non aiuterebbe però ad
+eliminare il problema più grave: il fatto che si sta brevettando ogni
+<em>nuova</em> minuzia nel campo dell'informatica, come il programma che
+Williams e altri svilupparono indipendentemente.</p>
+
+<p>
+Questo significherà trasformare il software in un pantano. Anche un
+programma innovativo generalmente fa uso di decine di tecniche e
+caratteristiche che non sono del tutto nuove, ognuna delle quali potrebbe
+essere già stata brevettata. La nostra capacità di utilizzare ognuna di
+queste minuzie dipenderà dalla fortuna, e se saremo sfortunati la metà delle
+volte, saranno pochi i programmi che riusciranno a non violare una grande
+quantità di brevetti. Navigare nel labirinto dei brevetti sarà più difficile
+che scrivere programmi. Come scrive <cite>l'Economist</cite>, i brevetti sul
+software sono semplicemente dannosi per gli affari.</p>
+
+<h3>Come potete dare una mano</h3>
+
+<p>
+Attualmente in Europa è in atto una massiccia iniziativa per fermare i
+brevetti software. Firmate <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">la
+petizione</a> per un'Europa libera dai brevetti sul software. Per maggiori
+informazioni su come contribuire, vedete <a href="http://www.ffii.org">il
+sito della FFII</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Alessandro Muzzetta. Revisioni successive di
+Dora Scilipoti, Marco Ciampa, Luca Padrin, Andrea Pescetti, Francesco
+Potortì.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2019/05/22 11:34:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>