diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html | 151 |
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html new file mode 100644 index 0000000..8414465 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html @@ -0,0 +1,151 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Microsoft è il demonio? (vecchia versione) - Progetto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<h2>Microsoft è il demonio? (vecchia versione)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>È disponibile una <a href="/philosophy/microsoft.html">versione +aggiornata</a> di questo articolo.</p></blockquote> +</div> + +<p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del +software. Esiste anche una campagna per boicottare Microsoft. Questo modo di +pensare si è intensificato da quando Microsoft ha espresso la sua attiva +ostilità nei confronti del software libero.</p> + +<p>Nel movimento per il software libero, abbiamo un diverso punto di +vista. Secondo noi Microsoft sta compiendo qualcosa di negativo per gli +utenti: produce del software <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietario</a> +negando così agli utenti la loro legittima libertà.</p> + +<p>Microsoft non è la sola ad agire così; quasi tutte le società che producono +software si comportano allo stesso modo verso gli utenti. Se altre società +riescono a controllare un numero minore di utenti rispetto a Microsoft, non +è perché non provino a farlo.</p> + +<p>Con ciò non si intende fornire una scusa a Microsoft. Anzi, si intende +ricordare che Microsoft non è altro se non l'evoluzione naturale di una +industria di software basata sul <a +href="/philosophy/shouldbefree.html">dividere gli utenti e privarli della +loro libertà</a>. Quando si critica Microsoft, non si devono dimenticare le +altre società che allo stesso modo producono software proprietario. Qui alla +FSF non viene usato alcun software proprietario, né della Microsoft né di +altre società.</p> + +<p>Nella "documentazione Halloween", rilasciata alla fine dell'ottobre 1998, i +dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per +ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando +protocolli e formati di file segreti, e brevettando algoritmi e specifiche +funzionalità del software.</p> + +<p>Queste politiche ostruzionistiche non sono nuove: Microsoft e molte altre +società di software le attuano da lungo tempo. Probabilmente, in passato lo +facevano per attaccarsi a vicenda, mentre ora sembra che anche noi siamo tra +i loro bersagli designati. Ma questo diverso obiettivo non ha alcuna +conseguenza pratica, poiché gli accordi segreti ed i brevetti software +ostacolano tutti, senza badare al "bersaglio designato".</p> + +<p>La segretezza ed i brevetti minacciano il software libero. Ci hanno +ostacolato in passato e dobbiamo aspettarci che lo facciano ancora di più +nel futuro. Non c'è però alcuna differenza con ciò che sarebbe successo +anche se Microsoft non si fosse mai accorta di noi. L'unica, vera morale +della "documentazione Halloween" è che Microsoft sembra pensare che il <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> abbia le potenzialità +per un grande successo.</p> + +<p> Grazie Microsoft e, per favore, togliti di mezzo.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative +Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND +3.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradotto da Domenico Delle Side. Modifiche successive di Alessandro Rubini, +Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Luca Bonissi, Andrea Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo aggiornamento: + +$Date: 2014/07/17 13:57:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |