summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html151
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
new file mode 100644
index 0000000..8414465
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Microsoft è il demonio? (vecchia versione) - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Microsoft è il demonio? (vecchia versione)</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>&Egrave; disponibile una <a href="/philosophy/microsoft.html">versione
+aggiornata</a> di questo articolo.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del
+software. Esiste anche una campagna per boicottare Microsoft. Questo modo di
+pensare si è intensificato da quando Microsoft ha espresso la sua attiva
+ostilità nei confronti del software libero.</p>
+
+<p>Nel movimento per il software libero, abbiamo un diverso punto di
+vista. Secondo noi Microsoft sta compiendo qualcosa di negativo per gli
+utenti: produce del software <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietario</a>
+negando così agli utenti la loro legittima libertà.</p>
+
+<p>Microsoft non è la sola ad agire così; quasi tutte le società che producono
+software si comportano allo stesso modo verso gli utenti. Se altre società
+riescono a controllare un numero minore di utenti rispetto a Microsoft, non
+è perché non provino a farlo.</p>
+
+<p>Con ciò non si intende fornire una scusa a Microsoft. Anzi, si intende
+ricordare che Microsoft non è altro se non l'evoluzione naturale di una
+industria di software basata sul <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">dividere gli utenti e privarli della
+loro libertà</a>. Quando si critica Microsoft, non si devono dimenticare le
+altre società che allo stesso modo producono software proprietario. Qui alla
+FSF non viene usato alcun software proprietario, né della Microsoft né di
+altre società.</p>
+
+<p>Nella "documentazione Halloween", rilasciata alla fine dell'ottobre 1998, i
+dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per
+ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando
+protocolli e formati di file segreti, e brevettando algoritmi e specifiche
+funzionalità del software.</p>
+
+<p>Queste politiche ostruzionistiche non sono nuove: Microsoft e molte altre
+società di software le attuano da lungo tempo. Probabilmente, in passato lo
+facevano per attaccarsi a vicenda, mentre ora sembra che anche noi siamo tra
+i loro bersagli designati. Ma questo diverso obiettivo non ha alcuna
+conseguenza pratica, poiché gli accordi segreti ed i brevetti software
+ostacolano tutti, senza badare al "bersaglio designato".</p>
+
+<p>La segretezza ed i brevetti minacciano il software libero. Ci hanno
+ostacolato in passato e dobbiamo aspettarci che lo facciano ancora di più
+nel futuro. Non c'è però alcuna differenza con ciò che sarebbe successo
+anche se Microsoft non si fosse mai accorta di noi. L'unica, vera morale
+della "documentazione Halloween" è che Microsoft sembra pensare che il <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> abbia le potenzialità
+per un grande successo.</p>
+
+<p> Grazie Microsoft e, per favore, togliti di mezzo.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Domenico Delle Side. Modifiche successive di Alessandro Rubini,
+Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Luca Bonissi, Andrea Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2014/07/17 13:57:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>