summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html351
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..1e361e1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
@@ -0,0 +1,351 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.it.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux e il sistema GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Software Libero, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983, sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, perché gli utenti di
+computer possano avere la libertà di condividere e migliorare il software
+che utilizzano." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<h2>Linux e il sistema GNU</h2>
+
+<p><strong>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Per ulteriori informazioni vedere anche le <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">domande frequenti su GNU/Linux</a> e <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Molti usano ogni giorno nei propri computer una versione modificata del <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> senza
+rendersi conto. A causa di una serie di eventi particolari, la versione del
+sistema GNU attualmente pi&ugrave; diffusa &egrave; spesso nota come
+"Linux", e sono tanti gli utenti che <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">non sanno</a> che si tratta
+fondamentalmente del sistema GNU, sviluppato dal <a
+href="/gnu/gnu-history.html">Progetto GNU</a>.</p>
+
+<p>
+Esiste davvero un Linux, e queste persone lo usano, ma &egrave; solo una
+parte del sistema. Linux &egrave; il kernel, il programma del sistema che si
+occupa di assegnare le risorse della macchina agli altri programmi che
+vengono eseguiti. Il kernel &egrave; una parte essenziale del sistema
+operativo, ma non si pu&ograve; utilizzare da solo; un kernel &egrave; utile
+soltanto in quanto parte di un sistema operativo completo. Linux &egrave;
+normalmente utilizzato in combinazione con il sistema operativo GNU: il
+sistema &egrave; fondamentalmente GNU con l'aggiunta di Linux, vale a dire
+GNU/Linux. Tutte le distribuzioni cosiddette "Linux" sono in realt&agrave;
+distribuzioni GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Molti utenti non capiscono la differenza tra il kernel, che &egrave; Linux,
+e il sistema completo, che loro chiamano sempre "Linux". L'uso ambiguo di
+questo nome non facilita la comprensione. Questi utenti spesso credono che
+Linus Torvalds, con un po' di aiuto, abbia sviluppato tutto il sistema
+operativo nel 1991.</p>
+
+<p>
+I programmatori di solito sanno che Linux &egrave; un kernel; ma dato che
+anche loro sovente hanno sentito parlare di "Linux" riferito al sistema
+completo, il pi&ugrave; delle volte immaginano una storia che possa
+giustificare il fatto di dare a tutto il sistema il nome del kernel. Per
+esempio, molti credono che quando Linus Torvalds ebbe finito di scrivere il
+kernel, gli utenti si guardarono intorno alla ricerca di altro software
+libero e trovarono che, come per caso, praticamente tutto il necessario per
+costruire un sistema simile a Unix era già disponibile.</p>
+
+<p>
+Quello che trovarono non fu casuale: si trattava del sistema GNU gi&agrave;
+quasi completo. Il <a href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>
+disponibile si un&igrave; per formare un sistema completo perch&eacute; il
+Progetto GNU stava gi&agrave; lavorando dal 1984 per creare un tale
+sistema. <a href="/gnu/manifesto.html">Nel Manifesto GNU</a> avevamo
+stabilito l'obiettivo di sviluppare un sistema libero simile a Unix chiamato
+GNU. L'<a href="/gnu/initial-announcement.html">Annuncio iniziale</a> del
+Progetto GNU delinea inoltre alcuni dei piani originali per il sistema
+GNU. Quando si cominci&ograve; a scrivere Linux, GNU era gi&agrave; quasi
+finito.</p>
+
+<p>
+La maggior parte dei progetti di software libero ha lo scopo di sviluppare
+un programma che svolga un particolare compito. Per esempio, Linus Torvalds
+si propose di scrivere un kernel compatibile con Unix (Linux); Donald Knuth
+si propose di scrivere un impaginatore di testi (TeX); Bob Scheifler di
+sviluppare un sistema a finestre (X Windows). E' normale misurare il
+contributo di questo tipo di progetti in base ai programmi specifici che
+hanno prodotto.</p>
+
+<p>
+Se provassimo a quantificare il contributo del Progetto GNU in base a questo
+criterio, a quale conclusione arriveremmo? Un distributore di CD-ROM
+rilev&ograve; che nella sua "distribuzione Linux", il <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software GNU</a> costituiva
+la componente maggiore, circa il 28% del totale del codice sorgente, inclusi
+alcuni dei principali componenti essenziali senza i quali non potrebbe
+esserci alcun sistema. Linux propriamente detto costituiva circa il 3%. (Nel
+2008 le proporzioni sono state simili: nel repository principale di
+gNewSense, Linux rappresenta l'1.5% e i pacchetti GNU il 15%). Quindi se si
+dovesse scegliere un nome per il sistema in base a chi scrisse i programmi
+che ne fanno parte, la scelta pi&ugrave; appropriata sarebbe "GNU".</p>
+
+<p>
+Ma non &egrave; questo questo il modo pi&ugrave; appropriato di considerare
+la questione. Il Progetto GNU non era, e non &egrave;, un progetto per lo
+sviluppo di pacchetti software specifici. L'obbiettivo non era lo sviluppo
+di un <a href="/software/gcc/">compilatore C</a>, anche se lo abbiamo
+fatto. Non era un progetto per scrivere un editor di testo, anche se ne
+abbiamo sviluppato uno. Lo scopo del progetto GNU era sviluppare un sistema
+libero completo simile a Unix: GNU.</p>
+
+<p>
+Molte persone hanno dato contributi importanti al software libero presente
+nel sistema, e tutti meritano riconoscimento per il lavoro svolto. Ma il
+motivo per cui si tratta di <em>un sistema integrato</em> e non soltanto di
+una collezione di programmi utili, &egrave; che il Progetto GNU si era
+costituito allo scopo di costruire un sistema unitario. Abbiamo fatto un
+elenco dei programmi necessari per ottenere un sistema libero
+<em>completo</em>, e sistematicamente abbiamo trovato, scritto o ottenuto
+che altri scrivessero tutti i programmi presenti nel nostro
+elenco. Abbiamo scritto parti importanti, essenziali ma a volte anche
+tediose <a href="#unexciting">(1)</a> perch&eacute; senza questi strumenti
+non si pu&ograve; avere un sistema. Alcuni dei nostri componenti, gli
+strumenti per la programmazione, furono molto apprezzati dai programmatori,
+ma abbiamo anche scritto molti altri componenti che non sono strumenti <a
+href="#nottools">(2)</a>. Abbiamo persino scritto un programma per giocare a
+scacchi, perch&eacute; un sistema completo ha bisogno anche di giochi. </p>
+
+<p>
+All'inizio degli anni '90 avevamo messo insieme l'intero sistema ad
+eccezione del kernel. Avevamo anche iniziato a lavorare su un kernel, <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, che si appoggia su Mach. Lo
+sviluppo di questo kernel &egrave; stato molto pi&ugrave; difficile di
+quanto ci aspettassimo. Il kernel GNU Hurd fu <a
+href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">pronto e funzionante in modo
+affidabile nel 2001</a>, ma manca ancora molto per renderlo usabile da parte
+del pubblico. </p>
+
+<p>
+Per fortuna, non è stato necessario aspettare che Hurd fosse finito. Quando
+Torvalds rilasciò Linux come software libero nel 1992, il suo kernel colmò
+l'ultimo vuoto principale del sistema GNU. Fu quindi possibile <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">mettere
+insieme Linux e il sistema GNU</a> per ottenere un sistema libero completo:
+una versione del sistema GNU che conteneva anche Linux; in altre parole, il
+sistema GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Far funzionare bene i due insieme non fu compito semplice. Alcuni componenti
+GNU <a href="#somecomponents">(3)</a> furono modificati considerevolmente
+per farli funzionare con Linux. L'integrazione di un sistema completo per
+ottenere una distribuzione "pronta all'uso" fu un lavoro altrettanto
+impegnativo. Abbiamo dovuto affrontare i problemi dell'installazione e
+dell'avvio del sistema, questioni che non erano ancora state affrontate. Le
+persone che svilupparono le varie distribuzioni del sistema diedero un
+contributo sostanziale. Ma si tratt&ograve; di un compito che, per natura di
+cose, era comunque destinato ad essere portato a termine da qualcuno.</p>
+
+<p>
+Il Progetto GNU supporta sia i sistemi GNU/Linux sia <em>il</em> sistema
+GNU. La <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) ha
+finanziato la riscrittura delle estensioni relative a Linux della libreria
+GNU C, in modo che ora sono ben integrate, e i sistemi GNU/Linux pi&ugrave;
+recenti usano la versione attuale della libreria senza modifiche. La FSF ha
+anche finanziato una prima fase di sviluppo di Debian GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Oggi esistono numerose varianti del sistema GNU/Linux, di solito vengono
+chiamate &ldquo;distribuzioni&rdquo; o, pi&ugrave; brevemente,
+&ldquo;distro&rdquo;. La maggior parte include software non libero, in
+quanto gli sviluppatori di tali versioni seguono la filosofia associata a
+Linux piuttosto che la filosofia GNU. Ma esistono anche <a
+href="/distros/distros.html"> distribuzioni GNU/Linux completamente
+libere</a>. La FSF dà sostegno a <a
+href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
+
+<p>Per ottenere una distribuzione libera non basta eliminare i vari programmi
+non liberi. Al giorno d'oggi, anche la versione pi&ugrave; diffusa del
+kernel Linux contiene programmi non liberi. Tali programmi vengono caricati
+nei dispositivi I/O all'accensione del sistema; si tratta di una serie di
+numeri inclusi nel &ldquo;codice sorgente&rdquo; di Linux. Di conseguenza,
+gestire una distribuzione libera di GNU/Linux oggi comporta anche la
+manutenzione di una <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">
+versione libera di Linux</a>.</p>
+
+<p>Sia che usiate GNU/Linux o meno, vi preghiamo di non confondere il pubblico
+utilizzando la forma &ldquo;Linux&rdquo; in modo ambiguo. Linux &egrave; il
+kernel, uno dei componenti esenziali del sistema. Il sistema nella sua
+totalit&agrave; &egrave; sostanzialmente il sistema GNU con l'aggiunta di
+Linux. Quindi se vi riferite a questa combinazione, vi preghiamo di usare la
+dicitura &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. </p>
+
+<p>
+Chi desiderasse dei collegamenti di riferimento per il termine
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, pu&ograve; utilizzare questa pagina oppure <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>.
+Per il kernel Linux invece si pu&ograve; usare questo indirizzo di
+riferimento: <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>.</p>
+
+<h3>Post scriptum</h3>
+
+<p>
+Oltre a GNU, esiste un altro progetto che ha prodotto indipendentemente un
+sistema operativo libero simile a Unix. Questo sistema &egrave; conosciuto
+con il nome di BSD, ed &egrave; stato sviluppato all'Universit&agrave; di
+Berkeley. Negli anni '80 il sistema non era libero, ma fu liberato agli
+inizi degli anni '90. Qualsiasi sistema operativo libero oggi esistente <a
+href="#newersystems">(4)</a> &egrave; quasi certamente una variante di un
+sistema GNU o un tipo di BSD.</p>
+
+<p>
+A volte le persone si chiedono se BSD sia una versione di GNU, come
+GNU/Linux. Gli sviluppatori di BSD si ispirarono all'esempio fornito dal
+progetto GNU per liberare il loro codice, e furono incoraggiati dagli
+espliciti appelli da parte degli attivisti di GNU, ma in realt&agrave; il
+loro codice aveva poco in comune con GNU. Gli attuali sistemi BSD usano dei
+programmi GNU, cos&igrave; come il sistema GNU e le sue varianti usano
+alcuni programmi BSD; ma considerati complessivamente, sono due sistemi
+differenti che si sono evoluti separatamente. I programmatori di BSD non
+svilupparono un kernel che sia poi stato aggiunto al sistema GNU, pertanto
+una dicitura del tipo GNU/BSD sarebbe inappropriata. <a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Note:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Questi componenti tediosi ma essenziali sono
+l'assemblatore GNU (GAS) e il linker (GLD), che ora fanno parte del
+pacchetto <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> , <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a>, e molto altro.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Per esempio la Bourne Again SHell (BASH), l'interprete
+PostScript <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>
+e la <a href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a> non sono
+strumenti di programmazione. Cos&igrave; come non lo sono GNUCash, GNOME e
+GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Per esempio la <a
+href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>E' stato poi sviluppato un sistema quasi libero
+simile a Windows, ma tecnicamente non &egrave; assolutamente come GNU o
+Unix, quindi non riguarda la questione. La maggior parte del kernel di
+Solaris &egrave; stato rilasciato come software libero, ma se uno volesse
+farne un sistema libero non solo ci sarebbe da sostituire le parti mancanti
+del kernel, ma bisognerebbe anche inserirlo nel sistema GNU o BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>D'altra parte, col passare del tempo da quando &egrave;
+stato scritto questo articolo, la libreria GNU C &egrave; stata adattata
+alle diverse versioni del kernel BSD, il che ha semplificato la combinazione
+del sistema GNU con questo kernel. Cos&igrave; come succede con GNU/Linux,
+si tratta infatti di varianti del sistema GNU, di conseguenza vengono
+chiamate con nomi tali come GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD, a seconda del kernel
+utilizzato. Per gli utenti comuni &egrave; spesso difficile distinguere tra
+GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
+2017 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Emiliano Grilli e Alessandro Rubini. Modifiche
+successive di Giorgio V. Felchero e Paola Blason - bfteam, Dora Scilipoti,
+Andrea Pescetti, Francesco Potortì, Marco Ciampa.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>