summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html247
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..e45d914
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
@@ -0,0 +1,247 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU
+- Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
+mailing list sui rischi degli e-book</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma
+nella mancanza di buoni manuali liberi da includere in questi sistemi. Molti
+dei nostri programmi più importanti non hanno un manuale completo. La
+documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è
+una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è
+fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo
+molte.</p>
+
+<p>
+Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un
+manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative
+agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi
+migliori, ma che non erano liberi.</p>
+
+<p>
+Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa
+editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto
+di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li
+escludeva dalla comunità del software libero.</p>
+
+<p>
+Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande
+perdita per la nostra comunità) non era neanche l'ultima. Gli editori di
+manuali proprietari da allora hanno indotto molti degli autori a porre
+limitazioni ai loro manuali. Molte volte ho sentito qualche utente di
+software GNU parlarmi entusiasticamente di un manuale che stava scrivendo,
+che si aspettava avrebbe aiutato il progetto GNU, e poi le mie speranze si
+spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con
+un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo.</p>
+
+<p>
+Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo
+permetterci di perdere manuali in questo modo.</p>
+
+<p>
+La documentazione libera, come il software libero, è una questione di
+libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly
+imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la
+Free Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende
+copie</a> dei <a href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali
+GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono
+disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di
+copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste
+restrizioni.</p>
+
+<p>
+I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software
+libero: è questione di dare a tutti gli utenti certe libertà. La
+redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il
+manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su
+carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale.</p>
+
+<p>
+Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di
+modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli
+scritti non sono necessariamente identiche a quelle del software. Per
+esempio, non penso che voi o io siamo obbligati a dare il permesso di
+modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i
+nostri punti di vista.</p>
+
+<p>
+Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di effettuare modifiche è
+cruciale per la documentazione del software libero. Quando qualcuno esercita
+il proprio diritto di modificare il software aggiungendo o cambiando
+funzionalità, coscienziosamente cambierà anche il manuale in modo da fornire
+una documentazione accurata ed utile per il programma modificato. Un manuale
+che proibisce ai programmatori di essere coscienziosi e completare il loro
+lavoro, o che più precisamente richiede loro di scrivere da capo un nuovo
+manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra
+comunità.</p>
+
+<p>
+Anche se il divieto generico di fare modifiche è inaccettabile, alcuni tipi
+di limitazioni sui metodi delle modifiche non pongono problemi. Ad esempio
+vanno bene le richieste di mantenere la nota di copyright dell'autore
+originale, i termini di distribuzione, o la lista degli autori. Non c'è
+problema nemmeno nel richiedere che le versioni modificate diano nota del
+loro essere tali, né che intere sezioni non possano essere rimosse o
+modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU
+hanno queste limitazioni).</p>
+
+<p>
+Questo tipo di restrizioni non sono un problema perché, dal punto di vista
+pratico, non impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il
+manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non
+impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale.</p>
+
+<p>
+Tuttavia deve essere possibile modificare tutto il contenuto
+<em>tecnico</em> del manuale, e distribuire il risultato attraverso tutti i
+mezzi consueti, su tutti i normali canali di distribuzione; altrimenti le
+restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe
+libero, e così ci servirebbe un altro manuale.</p>
+
+<p>
+Purtroppo è spesso difficile trovare qualcuno che scriva un altro manuale
+quando già esiste un manuale proprietario. L'ostacolo è che molti utenti
+pensano che sia sufficiente avere un manuale proprietario, così non vedono
+la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i
+sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita.</p>
+
+<p>
+Perché gli utenti pensano che è sufficiente avere un manuale, anche se
+proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero
+che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò.</p>
+
+<p>
+Altri utenti considerano i manuali proprietari accettabili per le stesse
+ragioni per cui molte persone considerano accettabile il software
+proprietario: giudicano soltanto in termini pratici e non usano la libertà
+come criterio di valutazione. Queste persone hanno diritto alle proprie
+opinioni, ma poiché queste opinioni derivano da valori che non includono la
+libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno
+importanza alla libertà.</p>
+
+<p>
+Per favore spargete la voce riguardo a questo problema. Continuiamo a
+perdere manuali a favore di pubblicazioni proprietarie. Se spargiamo la voce
+che i manuali proprietari non sono sufficienti, forse la prossima persona
+che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto,
+prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera.</p>
+
+<p>
+Possiamo anche incoraggiare gli editori commerciali a vendere manuali liberi
+con la clausola Copyleft invece di manuali proprietari. Un modo di far
+questo è controllare i termini di distribuzione di un manuale prima di
+comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa
+clausola.</p>
+<p>
+[Nota: Stiamo mantenendo una <a href="/doc/other-free-books.html">pagina web
+che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola
+Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco
+Potortì ed Andrea Pescetti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo Aggiornamento:
+
+$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>