diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html | 247 |
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..e45d914 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html @@ -0,0 +1,247 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-doc.it.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.it.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.it-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU +- Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" --> +<h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra +mailing list sui rischi degli e-book</a>. +</p></blockquote> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li> +</ul> + +<p> +La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma +nella mancanza di buoni manuali liberi da includere in questi sistemi. Molti +dei nostri programmi più importanti non hanno un manuale completo. La +documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è +una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è +fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo +molte.</p> + +<p> +Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un +manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative +agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi +migliori, ma che non erano liberi.</p> + +<p> +Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa +editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi —divieto +di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili— il che li +escludeva dalla comunità del software libero.</p> + +<p> +Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande +perdita per la nostra comunità) non era neanche l'ultima. Gli editori di +manuali proprietari da allora hanno indotto molti degli autori a porre +limitazioni ai loro manuali. Molte volte ho sentito qualche utente di +software GNU parlarmi entusiasticamente di un manuale che stava scrivendo, +che si aspettava avrebbe aiutato il progetto GNU, e poi le mie speranze si +spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con +un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo.</p> + +<p> +Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo +permetterci di perdere manuali in questo modo.</p> + +<p> +La documentazione libera, come il software libero, è una questione di +libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly +imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la +Free Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende +copie</a> dei <a href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali +GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono +disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di +copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste +restrizioni.</p> + +<p> +I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software +libero: è questione di dare a tutti gli utenti certe libertà. La +redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il +manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su +carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale.</p> + +<p> +Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di +modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli +scritti non sono necessariamente identiche a quelle del software. Per +esempio, non penso che voi o io siamo obbligati a dare il permesso di +modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i +nostri punti di vista.</p> + +<p> +Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di effettuare modifiche è +cruciale per la documentazione del software libero. Quando qualcuno esercita +il proprio diritto di modificare il software aggiungendo o cambiando +funzionalità, coscienziosamente cambierà anche il manuale in modo da fornire +una documentazione accurata ed utile per il programma modificato. Un manuale +che proibisce ai programmatori di essere coscienziosi e completare il loro +lavoro, o che più precisamente richiede loro di scrivere da capo un nuovo +manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra +comunità.</p> + +<p> +Anche se il divieto generico di fare modifiche è inaccettabile, alcuni tipi +di limitazioni sui metodi delle modifiche non pongono problemi. Ad esempio +vanno bene le richieste di mantenere la nota di copyright dell'autore +originale, i termini di distribuzione, o la lista degli autori. Non c'è +problema nemmeno nel richiedere che le versioni modificate diano nota del +loro essere tali, né che intere sezioni non possano essere rimosse o +modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU +hanno queste limitazioni).</p> + +<p> +Questo tipo di restrizioni non sono un problema perché, dal punto di vista +pratico, non impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il +manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non +impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale.</p> + +<p> +Tuttavia deve essere possibile modificare tutto il contenuto +<em>tecnico</em> del manuale, e distribuire il risultato attraverso tutti i +mezzi consueti, su tutti i normali canali di distribuzione; altrimenti le +restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe +libero, e così ci servirebbe un altro manuale.</p> + +<p> +Purtroppo è spesso difficile trovare qualcuno che scriva un altro manuale +quando già esiste un manuale proprietario. L'ostacolo è che molti utenti +pensano che sia sufficiente avere un manuale proprietario, così non vedono +la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i +sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita.</p> + +<p> +Perché gli utenti pensano che è sufficiente avere un manuale, anche se +proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero +che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò.</p> + +<p> +Altri utenti considerano i manuali proprietari accettabili per le stesse +ragioni per cui molte persone considerano accettabile il software +proprietario: giudicano soltanto in termini pratici e non usano la libertà +come criterio di valutazione. Queste persone hanno diritto alle proprie +opinioni, ma poiché queste opinioni derivano da valori che non includono la +libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno +importanza alla libertà.</p> + +<p> +Per favore spargete la voce riguardo a questo problema. Continuiamo a +perdere manuali a favore di pubblicazioni proprietarie. Se spargiamo la voce +che i manuali proprietari non sono sufficienti, forse la prossima persona +che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto, +prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera.</p> + +<p> +Possiamo anche incoraggiare gli editori commerciali a vendere manuali liberi +con la clausola Copyleft invece di manuali proprietari. Un modo di far +questo è controllare i termini di distribuzione di un manuale prima di +comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa +clausola.</p> +<p> +[Nota: Stiamo mantenendo una <a href="/doc/other-free-books.html">pagina web +che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola +Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco +Potortì ed Andrea Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo Aggiornamento: + +$Date: 2020/02/25 23:00:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |