summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html69
1 files changed, 50 insertions, 19 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
index 0376d02..3fbaba6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet - Progetto GNU -
@@ -9,8 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Free Software Foundation appoggia la libertà  di parola, di stampa e di
associazione su Internet. Si faccia riferimento a:
@@ -38,14 +45,14 @@ luglio 1998) e la loro eccellente <cite>mailing list</cite> elettronica per
gli annunci.</li>
<li>
- L'articolo &ldquo;<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura del
-mio software</a>&rdquo; descrive come la <cite>Communications Decency
-Act</cite> ha costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha
-paradossalmente avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
+ L'articolo <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">“La censura del mio
+software”</a> descrive come la <cite>Communications Decency Act</cite> ha
+costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha paradossalmente
+avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
+ <a href="https://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
senza scopo di lucro che fornisce sintesi di documenti pubblicati su
Internet, servizi di notizie, una biblioteca, un centro di dialogo e un
archivio dedicato alla promozione e alla difesa a livello internazionale
@@ -53,9 +60,9 @@ della libertà di pensiero, la libertà di parola e del diritto alla privacy.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html"><cite>Blue Ribbon
-Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola, di
-stampa e di associazione su Internet.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
+Ribbon Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola,
+di stampa e di associazione su Internet.
</li>
<li>
@@ -77,6 +84,7 @@ lottano per la libertà nello sviluppo dei computer e nelle comunicazioni
elettroniche.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -87,10 +95,14 @@ id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -103,7 +115,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -119,10 +131,29 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p> </p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -131,9 +162,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/06 16:03:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>