summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html268
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..3e5bf72
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,268 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-26" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: Pragmatic Idealism - Proyek GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
+<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
+
+<p>
+oleh <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Setiap keputusan yang dibuat seseorang berakar dari nilai-nilai dan
+tujuan-tujuan yang dimilikinya. Orang-orang bisa memiliki banyak perbedaan
+tujuan dan nilai; popularitas, keuntungan, cinta, keselamatan, kesenangan
+dan kebebasan, adalah beberapa tujuan yang mungkin dimiliki oleh seseorang
+yang baik. Ketika tujuan tersebut adalah membantu orang lain, kita
+mengatakan itu adalah idealisme.</p>
+
+<p>
+Pekerjaan saya dalam bidang perangkat lunak bebas dimotivasi oleh tujuan
+yang idealistik; menyebarkan kebebasan dan kerjasama. Saya ingin <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">memberikan semangat kepada perangkat
+lunak bebas untuk menyebar</a>, menggantikan kelayakan perangkat lunak yang
+melarang kerjasama, dan akan membuat masyarakat kita lebih baik.</p>
+<p>
+Itulah alasan dasar mengapa GNU General Public License ditulis seperti
+itu&mdash;sebagai <a href="/copyleft"> copyleft</a>. Semua kode yang
+ditambahkan kepada sebuah GPL&mdash;program yang dicakupi harus berupa
+perangkat lunak bebas, walapun diletakkan pada file yang terpisah. Saya
+membuat kode program saya tersedia untuk digunakan dalam perangkat lunak
+bebas, dan tidak untuk digunakan pada kelayakan perangkat lunak, untuk
+memberi semangat kepada pembuat perangkat lunak untuk membuatnya bebas
+pula. Saya membayangkan kelayakan perangkat lunak menggunakan hak cipta
+untuk menghentikan kita berbagi, kita pekerjasama bisa menggunakan hak cipta
+untuk memberikan pekerjasama yang lain keuntungan bagi diri mereka sendiri;
+mereka bisa menggunakan kode program kita.</p>
+<p>
+Tidak semua orang yang menggunakan GNU GPL memiliki tujuan ini. Tahun-tahun
+sebelumnya, seorang teman saya diminta untuk merilis sebuah copyleft
+programnya menjadi dibawah syarat-syarat non-copyleft program. Ia memberikan
+respon kurang lebih sebagai berikut:</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Kadang-kadang saya bekerja pada perangkat lunak bebas, dan terkadang
+saya bekerja pada kelayakan perangkat lunak&mdash;tapi ketika saya membuat
+kelayakan perangkat lunak saya berharap untuk <em>dibayar</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Dia bersedia untuk membagikan pekerjaannya kepada masyarakat yang membagikan
+perangkat lunak, tapi tidak melihat alasan untuk memberikan bantuan kepada
+produk bisnis yang tak akan terjangkau oleh masyarakat kita. Tujuannya
+berbeda dengan saya, tetapi dia memutuskan bahwa GNU GPL berguna unuk
+tujuannya pula.</p>
+<p>
+Jika anda ingin menjangkau sesuatu didunia, idealisme tidaklah
+cukup&mdash;anda harus memilih metode yang akan berhasil untuk mencapai
+tujuan tersebut. Dengan kata lain anda harus menjadi
+&ldquo;pragmatis&rdquo;. Apakah GPL pragmatis? Marilah kita melihat hasilnya
+berikut ini.</p>
+<p>
+Pikirkan GNU C++. Mengapa kita memiliki sebuah compiler C++ yang bebas?
+Hanya karena GNU GPL mengatakan itu harus bebas. GNU C++ dikembangkan oleh
+konsorsium industri, MCC, dimulai dari GNU C compiler. MCC biasanya bekerja
+sebagai acuan kelayakan sebisa mungkin. Tetapi mereka membuat C++ sebagai
+ujung tombak perangkat lunak bebas, karena GNU GPL berkata hanya itu cara
+mereka untuk bisa merilisnya. C++ menyertakan banyak file baru, tetapi
+semenjak mereka bermaksud untuk dihubungkan GCC, GPL tidak berlaku untuk
+mereka. Keuntungan bagi masyarakat kita menjadi terbukti.</p>
+<p>
+Pikirkan GNU Objective C. NeXT pada mulanya ingin membuatnya sebagai acuan
+kelayakan, mereka mengajukan untuk merilisnya sebagai file-file
+<samp>.o</samp>, dan membiarkan pengguna menghubungkan mereka dengan
+keseluruhan GCC, berpikir bahwa ini adalah jalan sekitar permintaan
+GPL. Tapi pengacara kami berkata bahwa ini tidak dapat menghindari
+permintaan GPL, dan tidak diijinkan. Kemudian mereka membuat Objective C
+sebagai perangkat lunak bebas.</p>
+<p>
+Contoh-contoh diatas terjadi beberapa tahun yang lampau, tetapi GNU GPL
+terus memberikan kita perangkat lunak bebas.</p>
+<p>
+Banyak kepustakaan GNU yang dicakup oleh GNU Lesser General Public License,
+tapi tidak semuanya. Sebuah kepustakaan GNU yang dicakup oleh kepustakaan
+GNU GPL yang biasanya adalah Readline, yang mengimplementasikan pengeditan
+baris perintah. Sebulan yang lalu, saya menemukan bahwa program-program
+yang tidak bebas dirancang untuk menggunakan Readline, saya memberitahu
+pengembang tersebut bahwa hal tersebut tidak diijinkan. Ia bisa saja
+mengambil pengeditan baris perintah dari program tersebut, tapi yang ia
+seharusnya lakukan adalah merilisnya dibawah GPL. Sekarang program tersebut
+bebas.</p>
+<p>
+Para programer yang menyempurnakan GCC (atau Emacs, Bash, Linux, atau GPL
+program apa saja) terkadang dipekerjakan oleh perusahaan atau
+universitas. Ketika programer tersebut ingin mengembalikan hasil pekerjaanya
+kepada masyarakat, dan melihat kodenya pada rilis berikutnya, pimpinannya
+mungkin berkata &ldquo;Tunggu dulu&mdash;kode programmu adalah milik kami!
+Kami tidak ingin membaginya; kami telah memutuskan untuk mengubah hasil
+pengembanganmu sebagai produk kelayakan perangkat lunak.&rdquo;</p>
+<p>
+Beginilah bagaimana GNU GPL datang sebagai penyelamat. Para programer
+menampilkan kepada pimpinannya bahwa produk acuan kelayakan perangkat lunak
+ini akan menghadapi masalah hak cipta, dan karena itu sang pimpinan
+menyadari bahwa ia hanya memiliki dua pilihan: merelease kode baru tersebut
+sebagai perangkat lunak baru, atau tidak sama sekali. Hampir selalu ia
+membiarkan programmer melakukan apa saja yang dia inginkan, dan kode
+tersebut akan menjadi release berikutnya.</p>
+<p>
+GNU GPL bukanlah tuan yang baik. Ia mengatakan tidak pada beberapa hal yang
+mungkin orang-orang ingin lakukan. Ada pengguna yang mengatakan bahwa ini
+merupakan hal yang buruk&mdash;bahwa GPL &ldquo;tidak menyertakan&rdquo;
+beberapa acuan kelayakan perangkat lunak milik pengembang yang &ldquo;perlu
+untuk dibawa kepada komunitas perangkat lunak bebas.&rdquo;</p>
+<p>
+Tapi kita tidak mengeluarkan mereka dari komunitas, mereka memilih untuk
+tidak masuk. Pilihan mereka untuk menciptakan perangkat lunak bersifat acuan
+kelayakan merupakan sebuah pilihan untuk tetap berada diluar komunitas
+kami. Berada didalam komunitas kami artinya bergabung dalam bekerja sama
+dengan kami. Kami tidak dapat &ldquo;membawa mereka kedalam komunitas
+kami&rdquo; jika mereka tidak ingin bergabung.</p>
+<p>
+Yang <em>dapat</em> kami lakukan adalah menawarkan mereka sebuah ajakan
+untuk bergabung. GNU GPL dirancang untuk membuat inducement dari perangkat
+lunak kami yang ada: &ldquo;Jika Anda akan menjadikan perangkat lunak bebas,
+Anda dapat menggunakan kode ini.&rdquo; Tentu saja, ia tidak akan
+memenangkan mereka selalu, tapi ia memenangkan banyak waktu.</p>
+<p>
+Pengembangan acuan kelayakan perangkat lunak tidak memberikan sumbangan
+terhadap masyarakat kami, tetapi para pengembangnya seringkali menginginkan
+bantuan dari kami. Pengguna perangkat lunak bebas ini dapat menawarkan
+pengembang perangkat lunak bebas penekanan pada ego pengenalan dan
+penghargaan, tetapi bisa sangat menggoda ketike kalangan bisnis berkata
+kepada anda &ldquo;Cukup ijinkan kami meletakkan paket anda dalam program
+acuan kelayakan kami, dan program anda akan digunakan oleh banyak
+orang&rdquo; Godaan tersebut bisa sangat kuat, tetapi untuk jangka panjang
+kita lebih baik menjauh jika kita dapat menolaknya.</p>
+<p>
+Godaan dan tekanan lebih sulit untuk dikenali ketika mereka datang secara
+tidak langsung, melalui organisasi perangkat lunak bebas yang telah
+mengadopsi kebijaksanaan dari kelayakan perangkat lunak. X Consortium (dan
+pendahulunya, Open Group) menawarkan sebuah contoh : didanai oleh perusahaan
+yang telah membuat kelayakan perangkat lunak, mereka telah berusaha selama
+satu dekade untuk memaksa programer tidak menggunakan copyleft. Sekarang
+Open Group telah <a href="/philosophy/x.html"> membuat X11R6.4 perangkat
+lunak yang tidak bebas</a>, Kita yang bertahan terhadap tekanan tersebut
+lega karena kita telah melakukannya.</p>
+<p>
+Pada bulan September 1998, beberapa bulan setelah X11R6.4 dirilis dengan
+peraturan distribusi yang tidak bebas, Open Group membalikkan keputusannya
+dan merilis ulangnya dalam cakupan ijin non-copyleft perangkat lunak bebas
+yang dahulu digunakan untuk X11R6.3. Terimakasih untuk Open Group, tetapi
+tindakan pembalikan yang berurutan ini tidak membatalkan kesimpulan yang
+kita ambil dari fakta bahwa menambahkan peraturan <em>dimungkinkan</em>.</p>
+<p>
+Berbicara secara pragmatis, berpikir tentang tujuan jangka panjang akan
+memperkuat kehendak Anda untuk menolak tekanan ini. Jika anda memfokuskan
+pikiran Anda pada kebebasan dan masyarakat yang Anda bisa dirikan dengan
+tetap teguh, Anda akan menemukan kekuatan untuk
+melakukannya. &ldquo;Berprinsiplah pada sesuatu, atau Anda akan jatuh untuk
+sesuatu yang sia-sia&rdquo;</p>
+<p>
+Dan jika cynics menganggap gila kebebasan, gila masyarakat&hellip;jika
+&ldquo;kaum realistis yang keras&rdquo; berkata bahwa profit adalah
+satu-satunya yang ideal&hellip;jangan hiraukan mereka, dan gunakan copyleft
+sama seperti semuanya.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Esai ini telah dipublikasikan dalam buku <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
+mengenai FSF dan GNU ke <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Cara <a
+href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam
+bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan,
+dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>,
+Terimakasih.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan
+masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut,
+silakan <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman
+tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
+href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a>
+untuk informasi tambahan.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id">Lisensi
+Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0
+US).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja
+Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Perubahan terakhir:
+
+$Date: 2016/12/08 16:23:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>