diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html new file mode 100644 index 0000000..fd299cc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html @@ -0,0 +1,319 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/netscape-npl.id.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/netscape-npl.id.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/netscape-npl.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-12-03" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.id.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Lisensi Umum Netscape - Proyek GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.id.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" --> +<h2>Lisensi Umum Netscape</h2> + +<p> +oleh <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard +Stallman</strong></a></p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p> +(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Versi asli</a> dari artikel +berikut ditulis pada Maret 1998 tentang sebuah draft dari NPL. Artikel +pertama kami pada subyek tersebut adalah “<a +href="/philosophy/netscape.html">Netscape sedang mempertimbangkan untuk +menjadikan Netscape sebagai <em>browser</em> bebas</a>”.)</p></blockquote> +</div> + +<p> +Lisensi Umum Netscape, atau dalam bahasa inggris disebut NPL, seperti yang +telah dirancang pada tahun 1998, adalah lisensi perangkat lunak bebas—namun +ia memiliki tiga kelemahan utama. Pertama, kesalahan membuahkan sebuah pesan +filosofis yang merugikan, kelemahan kedua mengakibatkan komunitas perangkat +lunak bebas berada dalam posisi yang lemah, serta kelemahan ketiga +mengakibatkan masalah praktikal yang besar dalam komunitas perangkat lunak +bebas. Dua dari kesalahan juga terdapat dalam lisensi umum Mozilla. Karena +kelemahan - kelemahan tersebut, kami menganjurkan Anda untuk tidak +menggunakan NPL atau MPL untuk perangkat lunak bebas anda.</p> + +<h3>1. Tidak semua pengguna adalah sama</h3> + +<p> +Masalah pertama yang kami temukan pada NPL adalah ia tidak memberikan +Netscape dan yang lainnya hak yang sama seperti yang telah diberikan +GPL. Dalam NPL, kita dapat menggunakan kode program Netscape hanya seperti +yang telah ditetapkan NPL, namun Netscape dapat menggunakan perubahan yang +kita buat kapan saja—meskipun dalam versi yang sebenarnya dari perangkat +lunak tersebut.</p> + +<p> +Problem yang terjadi disini sangat rumit, karena ini tidak membuat program +terebut “tidak bebas”, ia juga tidak mengalangi kebebasan kita. Berdasarkan +pandangan murni secara pragmatis, ia tampak seperti bukan masalah.</p> + +<p> +Masalahnya terletak pada pesan yang lebih dalam terdapat pada kondisi +ini. Ia menyangkal ide dari kerjasama yang seimbang yang berlaku pada +komunitas kita, dan mengatakan bahwa bekerja pada sebuah program bebas +berarti memberikan kontribusi pada produk perangkat lunak yang +sebenarnya. Mereka yang menerima kondisi tersebut memiliki kemungkinan +diubah olehnya, dan perubahan tersebut tidak memperkuat komunitas kita.</p> + +<p> +Satu solusi yang ditawarkan untuk ketidaksimetrisan adalah untuk menetapkan +batas waktu padanya—mungkin tiga atau lima tahun. Itu mungkin sebuah +peningkatan yang besar, karena batas waktu tersebut akan meniadakan masalah +pesan yang lebih dalam.</p> + +<p> +Efek praktis dari kondisi tesebut diminimalisasi oleh kelemahan dari NPL: +ini tidak di rancang secermat <em>copyleft</em>. Dengan kata lain, ini tidak +berusaha sekuat tenaga untuk memastikan bahwa perubahan dilakukan oleh +pengguna adalah sebagai perangkat lunak bebas.</p> + +<p> +MPL (Lisensi Umum Mozila) <em>tidak</em> memiliki masalah tersebut. Itu +adalah perbedaan secara prinsip dari MPL dan NPL.</p> + +<h3>2. Bukan sebuah <em>copyleft</em></h3> + +<p> +NPL mempunyai bentuk dari sebuah <em>copyleft</em>; ia secara eksplisit +mengatakan bahwa semua perubahan dibuat oleh pengguna harus dikeluarkan +berdasarkan NPL. Namun ini hanya berlaku pada perubahan terhadap kode +program yang ada—bukan menambahkan subrutin, jika mereka didalam berkas yang +terpisah. Dalam masalah praktisnya, ia berarti adalah mudah untuk membuat +perubahan yang diinginkan: cukup dengan menempatkan kode program dalam +berkas yang terpisah, dan memanggil koleksi dari pekerjaan yang lebih +besar. Hanya pemanggilan subrutin yang ditambahkan pada berkas-berkas lama +akan diterbitkan dibawah NPL, dan mereka tidak terlalu berguna.</p> + +<p> +Kurangnya unsur <em>copyleft</em> sebenarnya, bukanlah sebuah bencana; ia +tidak membuat perangkat lunak tidak bebas. Sebagai contoh distribusi X.org +tidak menggunakan <em>copyleft</em> sama sekali, namun X.org adalah tetap +merupakan perangkat lunak bebas. BSD juga merupakan bukan perangkat lunak +yang <em>copyleft</em> (meskipun kata BSD mempunyai sebuah <a +href="/licenses/bsd.html">kerugian yang cukup serius</a> dan sebaiknya tidak +ditiru—jika anda ingin mengeluarkan perangkat lunak yang bukan +<em>copyleft</em>, harap gunakan kata X.org). Perangkat lunak NPL adalah +juga merupakan <a href="/philosophy/categories.html">perangkat lunak +bebas</a> tanpa menjadi <em>copyleft</em>, dan ini dengan sendirinya tidak +membuat NPL lebih buruk daripada lisensi perangkat lunak bebas bukan +<em>copyleft</em> lainnya.</p> + +<p> +Namun, meskipun buka sebuah bencana, ini merupakan kerugian. Dan karena NPL +seperti copyleft, beberapa pengguna dapat bingung mengenainya, dan mungkin +mengadopsi NPL dengan berpikiran bahwa mereka mendapatkan keuntungan dari +perangkat lunak bebas untuk perangkat lunak mereka, dimana sebenarnya itu +bukanlah hal yang terjadi. Untuk menghindari hasil akhir seperti ini, kita +perlu bekerja keras untuk mendidik masyarakat tentang sebuah isu yang tidak +dapat dijelaskan dengan mudah dalam hanya beberapa kata.</p> + +<h3>3. Tidak sesuai dengan GPL</h3> + +<p> +Masalah praktikal yang paling serius dalam NPL adalah ketidaksesuaiannya +dengan GNU GPL. Adalah tidak mungkin untuk menggabungkan code program NPL +dan GNU kedalam satu program, bahkan juga dengan menghubungkan objek berkas +terpisah atau libraries, tidak peduli bagaimana ini diselesaikan, ia pasti +melanggar satu lisensi atau yang lainnya.</p> + +<p> +Konflik ini terjadi karena GPL serius mengenai <em>copyleft</em>: ia +dirancang untuk memastikan bahwa semua perubahan dan ekstensi ke sebuah +program bebas harus bebas. Sehingga ia tidak meninggalkan sebuah lubang +untuk membuat perubahan menempatkan mereka dalam berkas yang berbeda. Untuk +menutup celah ini, GPL tidak memperbolehkan menghubungkan program copyleft +dengan kode yang mempunyai larangan atau kondisi—seperti NPL.</p> + +<p> +Menjadi tidak sesuai dengan GPL tidak membuat sebuah program “tidak bebas”, +ia tidak mengemukakan sebuah isu etis yang fundamental. Namun ia cenderung +untuk menciptakan sebuah masalah serius untuk komunitas perangakat lunak +bebas, membagi kode program menjadi dua koleksi yang tidak dapat +dicampur. Problem ini sangat penting dala masalah praktikalnya.</p> + +<p> +Menyelesaikan ini dengan mengubah GPL nya adalah mungkin, namun ini dapat +melibatkan menelantarkan copyleft—yang dapat lebih merugikan. Namun adalah +mungkin untuk menyelesaika masalah ini dengan sebuah perubahan kecil dalam +NPL (perhatikan berikut ini untuk cara melakukannya).</p> + +<h3>4. Sebuah catatan tentang nama</h3> +<p> +NPL singkatan dari Lisensi Publik Netscape, namun GPL bukanlah singkatan +dari Lisensi Publik GNU. Nama lengkap dari lisensi kami adalah Lisensi +Publik Umum GNU, kepanjangan dari GNU GPL. Terkadang masyarakat melupakan +untuk menulis kata “GNU” dan menulis hanya GPL.</p> + +<p> +(Ini bukanlah sebuah masalah, hanya sebuah fakta yang perlu anda ketahui.)</p> + +<h3>Kesimpulan</h3> + +<p> +Karena masalah 3 adalah yang paling serius, saya harap masyarakat akan +dengan sopan dan rasional menjelaskan kepada Netscape pentingnya memecahkan +masalah tersebut. Solusi tersedia, mereka hanya perlu memutuskan untuk +menggunakannya</p> + +<p> +Berikut adalah sebuah cara yang mungkin untuk menghubungkan kode program NPL +dan GPL bersamaan. Ini dapat dilaksanakan dengan menambahkan dua paragraf +dibawah ini kedalam NPL.</p> + +<pre> +A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU + General Public License, version 2 or newer, as published by the + Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work + which is as a whole distributed under the terms of the same + version of the GNU General Public License. + +A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a + version or a choice of versions of the GNU General Public + License, and you make modifications to some NPL-covered portions + of this Larger Work, you have the option of altering these + portions to say that their distribution terms are that version or + that choice of versions of GNU General Public License. + +Terjemahan: + +A.1. Anda dapat mendistribusikan sebuah <cite>Covered Work</cite> dibawah ketentuan + <cite>GNU General Public License</cite>, versi dua atau terbaru, seperti yang telah + dikeluarkan oleh <cite>Free Software Foundation</cite>, ketika dilibatkan + dalam sebuah <cite>Larger Work</cite> dimana sebagai sebuah keseluruhan + didistribusikan dibawah ketentuan yang sama versi dengan <cite>GNU + General Public License</cite>. + +A.2. Jika Anda menerima sebuah salinan dari sebuah <cite>Larger Work</cite> dibawah + ketentuan dari sebuah versi atau pilihan dari versi dari GNU Lisensi + Publik Umum, dan Anda membuat perubahan ke dalam porsi NPL dari + <cite>Larger Work</cite> berikut, anda memiliki pilihan untuk mengubah porsi + tersebut dengan mengatakan bahwa distribusi mereka dibawah ketentuan + versi tersebut atau versi pilihan dari <cite>GNU General Public License</cite>. +</pre> +<p> +Ini memungkinkan masyarakat untuk menggabungkan kode NPL dengan GPK, dan +untuk mendistribusikan pekerjaan gabungan dalam ketentuan dari GNU GPL.</p> + +<p> +Ia memperbolehkan orang untuk mengeluarkan perubahan terhadap pekerjaan +gabungan tersebut dibawah ketentuan dari GNU GPL- namun cara termudah +mengeluarkan mereka adalah dibawah NPL.</p> + +<p> +Ketika orang mengambil keuntungan dari A.2., perubahan mereka akan +diterbitkan hanya dibawah ketentuan dari GNU GPL, sehingga +perubahan-perubahan ini mungkin tidak memungkinkan Netscape untuk +menggunakannya dalam versi sebenarnya. Ini masuk akal dimana Netscape +melihatnya sebagai kerugian.</p> + +<p> +Namun, NPL memberikan pengembang perangkat lunak sebuah jalan mudah unuk +membuat perubahan mereka seluruhnya tidak tersedia dalam Netscape—dengan +menempatkan kode mereka dalam berkas terpisah dan memanggil sebuah +<cite>Larger Work</cite>. Sebenarnya, lebih mudah bagi mereka daripada +A.2. untuk pengguna GPL.</p> + +<p> +Jika Netscape merasa dapat mengabaikan masalah (secara efektif) dari +perubahan-perubaham, maka masalah dari perubahan GPL adalah kecil untuk +dibandingkan. Jika Netscape percaya bahwa konsiderasi praktis akan +memberanikan sebagian besar dari perangkat lunak untuk menerbitkan +perubahannya kembali ke Netscape, tanpa dipaksakan, alasan sama juga berlaku +dalam dunia perangkat lunak bebas. Netscape sebaiknya mengenali bahwa +perubahan ini dapat diterima, dan mengadopsinya, untuk menghindari +mempertentangkan perancang perangkat lunak bebas dengan sebuah dilema yang +serius.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.id.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> +mengenai FSF dan GNU ke <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Cara <a +href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam +bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, +dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>, +Terimakasih.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan +masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, +silakan <a +href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman +tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a +href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a> +untuk informasi tambahan.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi +Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a +href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja +Penterjemah Web Proyek GNU</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Perubahan terakhir: + +$Date: 2016/12/08 16:23:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |