summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html319
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html
new file mode 100644
index 0000000..fd299cc
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/netscape-npl.html
@@ -0,0 +1,319 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/netscape-npl.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/netscape-npl.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/netscape-npl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-12-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lisensi Umum Netscape - Proyek GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
+<h2>Lisensi Umum Netscape</h2>
+
+<p>
+oleh <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>
+(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Versi asli</a> dari artikel
+berikut ditulis pada Maret 1998 tentang sebuah draft dari NPL. Artikel
+pertama kami pada subyek tersebut adalah “<a
+href="/philosophy/netscape.html">Netscape sedang mempertimbangkan untuk
+menjadikan Netscape sebagai <em>browser</em> bebas</a>”.)</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Lisensi Umum Netscape, atau dalam bahasa inggris disebut NPL, seperti yang
+telah dirancang pada tahun 1998, adalah lisensi perangkat lunak bebas—namun
+ia memiliki tiga kelemahan utama. Pertama, kesalahan membuahkan sebuah pesan
+filosofis yang merugikan, kelemahan kedua mengakibatkan komunitas perangkat
+lunak bebas berada dalam posisi yang lemah, serta kelemahan ketiga
+mengakibatkan masalah praktikal yang besar dalam komunitas perangkat lunak
+bebas. Dua dari kesalahan juga terdapat dalam lisensi umum Mozilla. Karena
+kelemahan - kelemahan tersebut, kami menganjurkan Anda untuk tidak
+menggunakan NPL atau MPL untuk perangkat lunak bebas anda.</p>
+
+<h3>1. Tidak semua pengguna adalah sama</h3>
+
+<p>
+Masalah pertama yang kami temukan pada NPL adalah ia tidak memberikan
+Netscape dan yang lainnya hak yang sama seperti yang telah diberikan
+GPL. Dalam NPL, kita dapat menggunakan kode program Netscape hanya seperti
+yang telah ditetapkan NPL, namun Netscape dapat menggunakan perubahan yang
+kita buat kapan saja—meskipun dalam versi yang sebenarnya dari perangkat
+lunak tersebut.</p>
+
+<p>
+Problem yang terjadi disini sangat rumit, karena ini tidak membuat program
+terebut “tidak bebas”, ia juga tidak mengalangi kebebasan kita. Berdasarkan
+pandangan murni secara pragmatis, ia tampak seperti bukan masalah.</p>
+
+<p>
+Masalahnya terletak pada pesan yang lebih dalam terdapat pada kondisi
+ini. Ia menyangkal ide dari kerjasama yang seimbang yang berlaku pada
+komunitas kita, dan mengatakan bahwa bekerja pada sebuah program bebas
+berarti memberikan kontribusi pada produk perangkat lunak yang
+sebenarnya. Mereka yang menerima kondisi tersebut memiliki kemungkinan
+diubah olehnya, dan perubahan tersebut tidak memperkuat komunitas kita.</p>
+
+<p>
+Satu solusi yang ditawarkan untuk ketidaksimetrisan adalah untuk menetapkan
+batas waktu padanya—mungkin tiga atau lima tahun. Itu mungkin sebuah
+peningkatan yang besar, karena batas waktu tersebut akan meniadakan masalah
+pesan yang lebih dalam.</p>
+
+<p>
+Efek praktis dari kondisi tesebut diminimalisasi oleh kelemahan dari NPL:
+ini tidak di rancang secermat <em>copyleft</em>. Dengan kata lain, ini tidak
+berusaha sekuat tenaga untuk memastikan bahwa perubahan dilakukan oleh
+pengguna adalah sebagai perangkat lunak bebas.</p>
+
+<p>
+MPL (Lisensi Umum Mozila) <em>tidak</em> memiliki masalah tersebut. Itu
+adalah perbedaan secara prinsip dari MPL dan NPL.</p>
+
+<h3>2. Bukan sebuah <em>copyleft</em></h3>
+
+<p>
+NPL mempunyai bentuk dari sebuah <em>copyleft</em>; ia secara eksplisit
+mengatakan bahwa semua perubahan dibuat oleh pengguna harus dikeluarkan
+berdasarkan NPL. Namun ini hanya berlaku pada perubahan terhadap kode
+program yang ada—bukan menambahkan subrutin, jika mereka didalam berkas yang
+terpisah. Dalam masalah praktisnya, ia berarti adalah mudah untuk membuat
+perubahan yang diinginkan: cukup dengan menempatkan kode program dalam
+berkas yang terpisah, dan memanggil koleksi dari pekerjaan yang lebih
+besar. Hanya pemanggilan subrutin yang ditambahkan pada berkas-berkas lama
+akan diterbitkan dibawah NPL, dan mereka tidak terlalu berguna.</p>
+
+<p>
+Kurangnya unsur <em>copyleft</em> sebenarnya, bukanlah sebuah bencana; ia
+tidak membuat perangkat lunak tidak bebas. Sebagai contoh distribusi X.org
+tidak menggunakan <em>copyleft</em> sama sekali, namun X.org adalah tetap
+merupakan perangkat lunak bebas. BSD juga merupakan bukan perangkat lunak
+yang <em>copyleft</em> (meskipun kata BSD mempunyai sebuah <a
+href="/licenses/bsd.html">kerugian yang cukup serius</a> dan sebaiknya tidak
+ditiru—jika anda ingin mengeluarkan perangkat lunak yang bukan
+<em>copyleft</em>, harap gunakan kata X.org). Perangkat lunak NPL adalah
+juga merupakan <a href="/philosophy/categories.html">perangkat lunak
+bebas</a> tanpa menjadi <em>copyleft</em>, dan ini dengan sendirinya tidak
+membuat NPL lebih buruk daripada lisensi perangkat lunak bebas bukan
+<em>copyleft</em> lainnya.</p>
+
+<p>
+Namun, meskipun buka sebuah bencana, ini merupakan kerugian. Dan karena NPL
+seperti copyleft, beberapa pengguna dapat bingung mengenainya, dan mungkin
+mengadopsi NPL dengan berpikiran bahwa mereka mendapatkan keuntungan dari
+perangkat lunak bebas untuk perangkat lunak mereka, dimana sebenarnya itu
+bukanlah hal yang terjadi. Untuk menghindari hasil akhir seperti ini, kita
+perlu bekerja keras untuk mendidik masyarakat tentang sebuah isu yang tidak
+dapat dijelaskan dengan mudah dalam hanya beberapa kata.</p>
+
+<h3>3. Tidak sesuai dengan GPL</h3>
+
+<p>
+Masalah praktikal yang paling serius dalam NPL adalah ketidaksesuaiannya
+dengan GNU GPL. Adalah tidak mungkin untuk menggabungkan code program NPL
+dan GNU kedalam satu program, bahkan juga dengan menghubungkan objek berkas
+terpisah atau libraries, tidak peduli bagaimana ini diselesaikan, ia pasti
+melanggar satu lisensi atau yang lainnya.</p>
+
+<p>
+Konflik ini terjadi karena GPL serius mengenai <em>copyleft</em>: ia
+dirancang untuk memastikan bahwa semua perubahan dan ekstensi ke sebuah
+program bebas harus bebas. Sehingga ia tidak meninggalkan sebuah lubang
+untuk membuat perubahan menempatkan mereka dalam berkas yang berbeda. Untuk
+menutup celah ini, GPL tidak memperbolehkan menghubungkan program copyleft
+dengan kode yang mempunyai larangan atau kondisi—seperti NPL.</p>
+
+<p>
+Menjadi tidak sesuai dengan GPL tidak membuat sebuah program “tidak bebas”,
+ia tidak mengemukakan sebuah isu etis yang fundamental. Namun ia cenderung
+untuk menciptakan sebuah masalah serius untuk komunitas perangakat lunak
+bebas, membagi kode program menjadi dua koleksi yang tidak dapat
+dicampur. Problem ini sangat penting dala masalah praktikalnya.</p>
+
+<p>
+Menyelesaikan ini dengan mengubah GPL nya adalah mungkin, namun ini dapat
+melibatkan menelantarkan copyleft—yang dapat lebih merugikan. Namun adalah
+mungkin untuk menyelesaika masalah ini dengan sebuah perubahan kecil dalam
+NPL (perhatikan berikut ini untuk cara melakukannya).</p>
+
+<h3>4. Sebuah catatan tentang nama</h3>
+<p>
+NPL singkatan dari Lisensi Publik Netscape, namun GPL bukanlah singkatan
+dari Lisensi Publik GNU. Nama lengkap dari lisensi kami adalah Lisensi
+Publik Umum GNU, kepanjangan dari GNU GPL. Terkadang masyarakat melupakan
+untuk menulis kata “GNU” dan menulis hanya GPL.</p>
+
+<p>
+(Ini bukanlah sebuah masalah, hanya sebuah fakta yang perlu anda ketahui.)</p>
+
+<h3>Kesimpulan</h3>
+
+<p>
+Karena masalah 3 adalah yang paling serius, saya harap masyarakat akan
+dengan sopan dan rasional menjelaskan kepada Netscape pentingnya memecahkan
+masalah tersebut. Solusi tersedia, mereka hanya perlu memutuskan untuk
+menggunakannya</p>
+
+<p>
+Berikut adalah sebuah cara yang mungkin untuk menghubungkan kode program NPL
+dan GPL bersamaan. Ini dapat dilaksanakan dengan menambahkan dua paragraf
+dibawah ini kedalam NPL.</p>
+
+<pre>
+A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
+ General Public License, version 2 or newer, as published by the
+ Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
+ which is as a whole distributed under the terms of the same
+ version of the GNU General Public License.
+
+A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
+ version or a choice of versions of the GNU General Public
+ License, and you make modifications to some NPL-covered portions
+ of this Larger Work, you have the option of altering these
+ portions to say that their distribution terms are that version or
+ that choice of versions of GNU General Public License.
+
+Terjemahan:
+
+A.1. Anda dapat mendistribusikan sebuah <cite>Covered Work</cite> dibawah ketentuan
+ <cite>GNU General Public License</cite>, versi dua atau terbaru, seperti yang telah
+ dikeluarkan oleh <cite>Free Software Foundation</cite>, ketika dilibatkan
+ dalam sebuah <cite>Larger Work</cite> dimana sebagai sebuah keseluruhan
+ didistribusikan dibawah ketentuan yang sama versi dengan <cite>GNU
+ General Public License</cite>.
+
+A.2. Jika Anda menerima sebuah salinan dari sebuah <cite>Larger Work</cite> dibawah
+ ketentuan dari sebuah versi atau pilihan dari versi dari GNU Lisensi
+ Publik Umum, dan Anda membuat perubahan ke dalam porsi NPL dari
+ <cite>Larger Work</cite> berikut, anda memiliki pilihan untuk mengubah porsi
+ tersebut dengan mengatakan bahwa distribusi mereka dibawah ketentuan
+ versi tersebut atau versi pilihan dari <cite>GNU General Public License</cite>.
+</pre>
+<p>
+Ini memungkinkan masyarakat untuk menggabungkan kode NPL dengan GPK, dan
+untuk mendistribusikan pekerjaan gabungan dalam ketentuan dari GNU GPL.</p>
+
+<p>
+Ia memperbolehkan orang untuk mengeluarkan perubahan terhadap pekerjaan
+gabungan tersebut dibawah ketentuan dari GNU GPL- namun cara termudah
+mengeluarkan mereka adalah dibawah NPL.</p>
+
+<p>
+Ketika orang mengambil keuntungan dari A.2., perubahan mereka akan
+diterbitkan hanya dibawah ketentuan dari GNU GPL, sehingga
+perubahan-perubahan ini mungkin tidak memungkinkan Netscape untuk
+menggunakannya dalam versi sebenarnya. Ini masuk akal dimana Netscape
+melihatnya sebagai kerugian.</p>
+
+<p>
+Namun, NPL memberikan pengembang perangkat lunak sebuah jalan mudah unuk
+membuat perubahan mereka seluruhnya tidak tersedia dalam Netscape—dengan
+menempatkan kode mereka dalam berkas terpisah dan memanggil sebuah
+<cite>Larger Work</cite>. Sebenarnya, lebih mudah bagi mereka daripada
+A.2. untuk pengguna GPL.</p>
+
+<p>
+Jika Netscape merasa dapat mengabaikan masalah (secara efektif) dari
+perubahan-perubaham, maka masalah dari perubahan GPL adalah kecil untuk
+dibandingkan. Jika Netscape percaya bahwa konsiderasi praktis akan
+memberanikan sebagian besar dari perangkat lunak untuk menerbitkan
+perubahannya kembali ke Netscape, tanpa dipaksakan, alasan sama juga berlaku
+dalam dunia perangkat lunak bebas. Netscape sebaiknya mengenali bahwa
+perubahan ini dapat diterima, dan mengadopsinya, untuk menghindari
+mempertentangkan perancang perangkat lunak bebas dengan sebuah dilema yang
+serius.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
+mengenai FSF dan GNU ke <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Cara <a
+href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam
+bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan,
+dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>,
+Terimakasih.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan
+masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut,
+silakan <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman
+tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
+href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a>
+untuk informasi tambahan.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi
+Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja
+Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Perubahan terakhir:
+
+$Date: 2016/12/08 16:23:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>